جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 3P2JSUAFKVFGFEUKR5SDXNKHOU

1.5 [Jp]j 1.6 [Jp]j 1.7 [Jp]j 1.8 Jpj 1.9/10 Jpj 1.11 [J]pj

de
keine Übersetzung vorhanden

2.4 Jzy 2.5 Abwesenheitsvermerk 2.6 Jzy 2.7 Jzy 2.8 Jzy 2.9 Jzy 2.10/11 Jzy

de
keine Übersetzung vorhanden
de
... sein [⸮_?] im Tempel.


    1.5
     
     

     
     

    person_name
    de
    Ipi

    (unspecified)
    PERSN


    1.6
     
     

     
     

    person_name
    de
    Ipi

    (unspecified)
    PERSN


    1.7
     
     

     
     

    person_name
    de
    Ipi

    (unspecified)
    PERSN


    1.8
     
     

     
     

    person_name
    de
    Ipi

    (unspecified)
    PERSN


    1.9/10
     
     

     
     

    person_name
    de
    Ipi

    (unspecified)
    PERSN


    1.11
     
     

     
     

    person_name
    de
    Ipi

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden


    2.4
     
     

     
     

    person_name
    de
    Izjj

    (unspecified)
    PERSN


    2.5
     
     

     
     


    Abwesenheitsvermerk
     
     

     
     


    2.6
     
     

     
     

    person_name
    de
    Izjj

    (unspecified)
    PERSN


    2.7
     
     

     
     

    person_name
    de
    Izjj

    (unspecified)
    PERSN


    2.8
     
     

     
     

    person_name
    de
    Izjj

    (unspecified)
    PERSN


    2.9
     
     

     
     

    person_name
    de
    Izjj

    (unspecified)
    PERSN


    2.10/11
     
     

     
     

    person_name
    de
    Izjj

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden


    3
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
... sein [⸮_?] im Tempel.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "pUnCol B (8 D)" (معرف النص 3P2JSUAFKVFGFEUKR5SDXNKHOU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3P2JSUAFKVFGFEUKR5SDXNKHOU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)