جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 3SOV2LR77FCIPPQ4GH5RN27YBY

49+7a

49+7a Nt/F/Ne AV 33 = 325 ḏ(d)-mdw

de
Thot, hol ihn.
de
Das ḏbꜣ-nṯr-Gerät.
de
Nimm! Ich habe ihn dir gegeben, ich 〈habe〉 ihn unter dich gelegt.
49+7b

49+7b Nt/F/Ne AV 34 = 326 ṯwt jr(.j) =f

de
Du bist sein Zugehöriger.

Nt/F/Ne AV inf, casier 33 = 325 nw-rwḏ

de
Bogensehne(?).


    49+7a

    49+7a
     
     

     
     




    Nt/F/Ne AV 33 = 325
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    holen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m
de
Thot, hol ihn.

    substantive_masc
    de
    [Gerät]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das ḏbꜣ-nṯr-Gerät.

    verb_2-lit
    de
    nimm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_3-inf
    de
    legen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    unter (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Nimm! Ich habe ihn dir gegeben, ich 〈habe〉 ihn unter dich gelegt.


    49+7b

    49+7b
     
     

     
     




    Nt/F/Ne AV 34 = 326
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_masc
    de
    Zugehöriger

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Du bist sein Zugehöriger.




    Nt/F/Ne AV inf, casier 33 = 325
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bogensehne (?)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Bogensehne(?).
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "PT 71H" (معرف النص 3SOV2LR77FCIPPQ4GH5RN27YBY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3SOV2LR77FCIPPQ4GH5RN27YBY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)