جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ

de
Belehre einen Großen gründlich (?) über das, was [für ihn] nützlich ist!
D400

D400 [sḫpr] l,1 šzp =⸢f⸣ 5Q

de
[Laß] ein (positives) Bild von ihm [entstehen inmitten der Menschen!]

D401 [j]mi̯ l,2 ḫr sꜣꜣ =k ⸢ḥr⸣ l,2-3 km =f

de
Sorge dafür, daß deine Weisheit sich auf seine Vollendung (oder: seinen Aufgabenbereich) niederschlägt (wörtl.: fällt)!

l,3 D402 jw šzp r wḏ n l,4 sf

de
(Denn) das (positive) Bild steht im Verhältnis zu der Anordnung des Sanftmütigen.

D403 nfr tw ẖr =s

de
Du hast es gut dadurch.

ꜥnḫ 0,5Q 1 Kol. (D404)

de
[Du] lebst (oder: man lebt) [...
D405

l',1 D405 [s]nfr 6Q l',2 2Q

de
... ver]schönern [...

D406 jw ẖ.t n.t mr.y 2 Kol. (D407 bis 408)

de
Der Leib (oder: das Gemüt) des Geliebten [...
D410

D410 Lücke [ẖr] =⸢s⸣

de
... wegen] ihr.

m,1 jri̯ =k rmn nfr D411 jw =k ḫr m,2 sjḥ

de
Du sollst eine gute Stütze sein, wenn du beim Edlen bist.


    D399

    D399
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    unterrichten

    Imp.sg
    V\imp.sg




    k,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Nützliches

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Belehre einen Großen gründlich (?) über das, was [für ihn] nützlich ist!


    D400

    D400
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    entstehen lassen

    Imp.sg
    V\imp.sg




    l,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Abbild

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m




    5Q
     
     

     
     
de
[Laß] ein (positives) Bild von ihm [entstehen inmitten der Menschen!]


    D401

    D401
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    Imp.sg
    V\imp.sg




    l,2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    fallen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Weisheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP




    l,2-3
     
     

     
     

    substantive
    de
    Dienst; Ziel, Vollendung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Sorge dafür, daß deine Weisheit sich auf seine Vollendung (oder: seinen Aufgabenbereich) niederschlägt (wörtl.: fällt)!




    l,3
     
     

     
     


    D402

    D402
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Abbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Befehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    l,4
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sanftmütig sein, milde

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
(Denn) das (positive) Bild steht im Verhältnis zu der Anordnung des Sanftmütigen.


    D403

    D403
     
     

     
     

    adjective
    de
    gut

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de
    unter

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Du hast es gut dadurch.

    verb_3-lit
    de
    leben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    0,5Q
     
     

     
     




    1 Kol. (D404)
     
     

     
     
de
[Du] lebst (oder: man lebt) [...




    l',1
     
     

     
     


    D405

    D405
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    schön machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    6Q
     
     

     
     




    l',2
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     
de
... ver]schönern [...


    D406

    D406
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Leib

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    2 Kol. (D407 bis 408)
     
     

     
     
de
Der Leib (oder: das Gemüt) des Geliebten [...


    D410

    D410
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    [ẖr]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f
de
... wegen] ihr.




    m,1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Schulter

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    D411

    D411
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    bei (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP




    m,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ehrwürdiger

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Du sollst eine gute Stütze sein, wenn du beim Edlen bist.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning، جمل النص "Die Lehre des Ptahhotep (Version L1)" (معرف النص 3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3W45TQYQ3RCX5DXZ7DIZ43JWNQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)