جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 3WDZ4FTYYVFE7FPAOXPN6ABXWQ

mittleres Register

mittleres Register

57. Szene

57. Szene

Sz57G1 Ḥkꜣ

de
Heka.
de
'Fleisch des 〈Re〉'.

Sz57G3 Mḥn

de
'Umringler'.

Sz57G4 Sjꜣ

de
Sia.

Sz57Ziehende Dwꜣ.t(j).w

de
Die Unterweltlichen.

Sz57ZiehendeBeischrZ1 sṯꜣ nṯr pn ꜥꜣ jn Sz57ZiehendeBeischrZ2 nṯr.PL dwꜣ.t(j).w

de
Ziehen dieses Großen Gottes durch die unterweltlichen Götter.

Sz57ZiehendeBeischrZ3 j.n{n} =sn sṯꜣ =sn Rꜥw

de
Sie sagen, während sie Re ziehen:

Sz57ZiehendeBeischrZ4 hn.w m p.t Sz57ZiehendeBeischrZ5 n bꜣ n Rꜥw

de
"Jubel sei im Himmel für den Ba des Re!



    mittleres Register
     
     

     
     



    57. Szene
     
     

     
     



    Sz57G1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Zauber'

    (unspecified)
    DIVN
de
Heka.



    Sz57G2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    GBez/'Fleisch des Re'

    (unspecified)
    DIVN
de
'Fleisch des 〈Re〉'.



    Sz57G3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Umringler'

    (unspecified)
    DIVN
de
'Umringler'.



    Sz57G4
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Erkenntnis'

    (unspecified)
    DIVN
de
Sia.



    Sz57Ziehende
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Unterweltlicher'

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
Die Unterweltlichen.



    Sz57ZiehendeBeischrZ1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP



    Sz57ZiehendeBeischrZ2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_substantive
    de
    unterweltlicher

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl
de
Ziehen dieses Großen Gottes durch die unterweltlichen Götter.



    Sz57ZiehendeBeischrZ3
     
     

     
     


    verb
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    ziehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Sie sagen, während sie Re ziehen:



    Sz57ZiehendeBeischrZ4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg



    Sz57ZiehendeBeischrZ5
     
     

     
     


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Manifestation

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgm
    gen


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
"Jubel sei im Himmel für den Ba des Re!
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Daniel A. Werning، Doris Topmann، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elke Freier & Doris Topmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Daniel A. Werning، Doris Topmann، Gunnar Sperveslage، جمل النص "Pfortenbuch, 9. Stunde (sSI)" (معرف النص 3WDZ4FTYYVFE7FPAOXPN6ABXWQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3WDZ4FTYYVFE7FPAOXPN6ABXWQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)