Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 3ZGPIIXSFJFGTH4O5CWP5DFKFE

  (111)

de Sie gehen mit diesem großen Gott danach vorbei.

  (112)

Amd. Gott Nr. 733 Amd. Gott Nr. 734 Amd. Gott Nr. 735 Amd. Gott Nr. 736 Amd. Gott Nr. 737 Amd. Gott Nr. 738 Amd. Gott Nr. 739 Amd. Gott Nr. 740 Amd. Gott Nr. 741 Amd. Gott Nr. 742 Amd. Gott Nr. 743 Amd. Gott Nr. 744

Amd. Gott Nr. 733 tp-ṯrj Amd. Gott Nr. 734 šsrj Amd. Gott Nr. 735 dmꜣw Amd. Gott Nr. 736 wdw Amd. Gott Nr. 737 stw Amd. Gott Nr. 738 rḏw Amd. Gott Nr. 739 ḫsfw Amd. Gott Nr. 740 nknw Amd. Gott Nr. 741 pḏtï Amd. Gott Nr. 742 šmr{r}〈t〉ï Amd. Gott Nr. 743 ṯꜣzw Amd. Gott Nr. 744 ḫꜥ-ꜥ

de 12 GBez.

  (113)

Unteres Register

Unteres Register

  (114)

Ertrunkene

Ertrunkene

  (115)

Kol1 ḏd-mdw jn ḥr n Kol1/2 mḥyw Kol2/3 jgyw Kol3/4 sṯꜣzyw Kol4/5 jmw Kol5 nww dꜣtw

de Rede seitens Horus zu den Ertrunkenen, Gekenterten, ausgestreckt auf dem Rücken Liegenden befindlich im Urgewässer (und) den GBez/'Unterweltlichen':

  (116)

Kol6 j mḥw Kol6/7 snk Kol7 m nww Kol6 ꜥwï =sn Kol7 m-rk ḥr =sn

de Oh dunkle Ertrunkene im Urgewässer, deren Hände neben ihrem Gesicht sind!

  (117)

Kol8 j jgyw Kol9 ḥr m dꜣt Kol10 bqsw =sn Kol11 n nt

de Oh Gekenterte an Gesicht (mit Gesicht nach unten dargestellt) in der Unterwelt, ihre Rücken gehören zur Wasseroberfläche!

  (118)

j Kol11/12 ẖnw Kol12 nww m Kol13 sṯꜣzy Kol13/14 ḥrw =sn Kol14 m-ḫt Kol14/15 bꜣw =sn

de Oh, das Urgewässer Durchrudernde als 'ausgestreckt auf dem Rücken Liegende', ihre Gesichter sind hinter ihren Personifikationen!

  (119)

Kol15 ṯꜣw n Kol15/16 bꜣw =tn Kol16 n gꜣ =sn Kol17 ẖnt n ꜥwï =tn Kol18 n ḥpw =sn

de Luft gehöre euren Personifikationen, sie seien nicht beengt, rudern euren Armen, sie mögen nicht zurückgehalten werden.

  (120)

Kol19 mꜣꜥ =tn nww Kol20 m rdwï =tn Kol21 n ḥnḥn Kol22 mꜣstï =tn

de Ihr durchzieht das Urgewässer mit euren Füßen, nicht mögen eure Knie zurückgehalten werden.



    Kol63/64
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de vorbeigehen

    SC.act.gem.3pl
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Kol64
     
     

     
     

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß (nur O29)

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de danach

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

de Sie gehen mit diesem großen Gott danach vorbei.



    Amd. Gott Nr. 733
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 734
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Pfeilschießender'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 735
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Zusammenbindender'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 736
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Schleuderer'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 737
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Schießender'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 738
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Werfendewr'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 739
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Abwehrender'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 740
     
     

     
     

    epith_god
    de GBez/'Verletzender'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 741
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Bogenschütze'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 742
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Bogenschütze'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 743
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Knotender'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 744
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'dessen Arm erscheint'

    (unspecified)
    DIVN

de 12 GBez.



    Unteres Register
     
     

     
     


    Ertrunkene
     
     

     
     


    Kol1
     
     

     
     

    verb
    de Rede

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP


    Kol1/2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ertrunkener

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Kol2/3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gekenterte

    (unspecified)
    N.m:sg


    Kol3/4
     
     

     
     

    substantive
    de ausgestreckt auf dem Rücken Liegende

    (unspecified)
    N:sg


    Kol4/5
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    Kol5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de GBez/'Unterweltlicher

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de Rede seitens Horus zu den Ertrunkenen, Gekenterten, ausgestreckt auf dem Rücken Liegenden befindlich im Urgewässer (und) den GBez/'Unterweltlichen':



    Kol6
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Ertrunkener

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Kol6/7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de dunkel sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    Kol7
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg


    Kol6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Hand

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Kol7
     
     

     
     

    preposition
    de neben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Oh dunkle Ertrunkene im Urgewässer, deren Hände neben ihrem Gesicht sind!



    Kol8
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Gekenterte

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    Kol9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg


    Kol10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Rücken

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Kol11
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Wasseroberfläche (Hornung)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Oh Gekenterte an Gesicht (mit Gesicht nach unten dargestellt) in der Unterwelt, ihre Rücken gehören zur Wasseroberfläche!


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ


    Kol11/12
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de rudern

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    Kol12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP


    Kol13
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de ausgestreckt auf dem Rücken liegen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    Kol13/14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Kol14
     
     

     
     

    preposition
    de hinter

    (unspecified)
    PREP


    Kol14/15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Personifikation

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Oh, das Urgewässer Durchrudernde als 'ausgestreckt auf dem Rücken Liegende', ihre Gesichter sind hinter ihren Personifikationen!



    Kol15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Luft

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    Kol15/16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Personifikation

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    Kol16
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de beengt sein (Hornung) (N 30 statt V 32)

    SC.act.ngem.3pl_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Kol17
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de rudern

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.2pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    Kol18
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de zurückgehalten werden

    SC.act.spec.3pl_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Luft gehöre euren Personifikationen, sie seien nicht beengt, rudern euren Armen, sie mögen nicht zurückgehalten werden.



    Kol19
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de durchziehen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg


    Kol20
     
     

     
     

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fuß

    Noun.du.stpr.2pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    Kol21
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-lit
    de zurückgehalten werden

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act


    Kol22
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Knie

    Noun.du.stpr.2pl
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Ihr durchzieht das Urgewässer mit euren Füßen, nicht mögen eure Knie zurückgehalten werden.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.08.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Sätze von Text "Sektion A, G-M: Amduat (9.-12. Stunde)" (Text-ID 3ZGPIIXSFJFGTH4O5CWP5DFKFE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3ZGPIIXSFJFGTH4O5CWP5DFKFE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)