Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 3ZGPIIXSFJFGTH4O5CWP5DFKFE

  (61)

Oberes Register

Oberes Register

  (62)

Gott/Skarabäus

Gott/Skarabäus

  (63)

Kol1 wnn =sn m sḫr Kol2 pn m dꜣt m Kol3 jrw mswt Kol4 ḫpr

de Sie sind in dieser Art in der Unterwelt als Geschöpfe und Gestalten des GBez/'Chepre'.

  (64)

fꜣ =f Kol5 nwt =f r nʾt tn r Kol6 nʾt r pr Kol6/7 m-ḫt Kol7 r ꜣḫt jꜣb(!) nt pt

de Er trägt sein Oval zu diesem Ort, um danach herauszugehen zum östlichen Sonnenaufgangsort des Himmels.

  (65)

Amd. Gott Nr. 693 Amd. Gott Nr. 694

Amd. Gott Nr. 693 pꜥn-ty Amd. Gott Nr. 694 ḫpr-ꜥnḫ

de 2 GBez.

  (66)

Sonnenaugen

Sonnenaugen

  (67)

de Diese Götter sind in dieser Art:

  (68)

Kol9+10 jꜣbt Kol10 pr =s m Kol10/11 ꜥnnwï Kol11 wnmt pr =s m Kol11/12 sdfyt

de Das linke [Auge], es geht heraus aus dem GBez/'Doppeltgewundenen', das rechte [Auge] geht aus dem EN/Bindenden' heraus.

  (69)

Kol12/13 knj Kol13 n =sn bꜣw m tꜣ Kol14 sdf n =sn ꜣḫw Kol14/15 rt Kol15 m wnwt ḥr Kol15/16 sšm Kol16 štꜣ jm =s

de Ihnen klagen die Personifikationen in der Erde, die Geister binden für sie das 'Teretj' in der Stunde auf das geheime Bild in ihr (der Stunde).

  (70)

de Dann verschlucken sie ihre Gestalten (wieder), nachdem dieser große Gott an ihnen vorbeigegangen ist.



    Oberes Register
     
     

     
     


    Gott/Skarabäus
     
     

     
     


    Kol1
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg


    Kol2
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP


    Kol3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Geschöpf

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive
    de Gestalt

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc


    Kol4
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Chepre'

    (unspecified)
    DIVN

de Sie sind in dieser Art in der Unterwelt als Geschöpfe und Gestalten des GBez/'Chepre'.


    verb_3-inf
    de tragen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Kol5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Oval

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de zu (fälschlich wiederholt)

    (unspecified)
    PREP


    Kol6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ort (fälschlich wiederholt)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herausgehen

    Inf
    V\inf


    Kol6/7
     
     

     
     

    adverb
    de danach

    (unspecified)
    ADV


    Kol7
     
     

     
     

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sonnenaufgangsort

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de östlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Er trägt sein Oval zu diesem Ort, um danach herauszugehen zum östlichen Sonnenaufgangsort des Himmels.



    Amd. Gott Nr. 693
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'klug Schaffender'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 694
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'lebender Chepre'

    (unspecified)
    DIVN

de 2 GBez.



    Sonnenaugen
     
     

     
     


    Kol8
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    Kol9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Diese Götter sind in dieser Art:



    Kol9+10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de linkes Auge

    (unspecified)
    N.f:sg


    Kol10
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP


    Kol10/11
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Doppeltgewundener'

    (unspecified)
    DIVN


    Kol11
     
     

     
     

    substantive_fem
    de rechtes Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP


    Kol11/12
     
     

     
     

    artifact_name
    de EN/'Bindende(?)

    (unspecified)
    PROPN

de Das linke [Auge], es geht heraus aus dem GBez/'Doppeltgewundenen', das rechte [Auge] geht aus dem EN/Bindenden' heraus.



    Kol12/13
     
     

     
     

    verb
    de klagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    Kol13
     
     

     
     

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Personifikation

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    Kol14
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de anketten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de [Dat.]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Geist

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Kol14/15
     
     

     
     

    person_name
    de [lesbares Textwort ohne eindeutige BWL-Zuweisung Det.Y1]

    (unspecified)
    PERSN


    Kol15
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP


    Kol15/16
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bild

    (unspecified)
    N.m:sg


    Kol16
     
     

     
     

    adjective
    de geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (wie alle Var., abweichend von ThIII)

    Adj.sgm.stpr.3sgf
    PREP-adjz:m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Ihnen klagen die Personifikationen in der Erde, die Geister binden für sie das 'Teretj' in der Stunde auf das geheime Bild in ihr (der Stunde).



    Kol17
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de verschlucken

    SC.ḫr.act.ngem.3pl
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Kol17/18
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gestalt

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Kol18
     
     

     
     

    preposition
    de nachdem

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de vorbeigehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de an

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Dann verschlucken sie ihre Gestalten (wieder), nachdem dieser große Gott an ihnen vorbeigegangen ist.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.08.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Sätze von Text "Sektion A, G-M: Amduat (9.-12. Stunde)" (Text-ID 3ZGPIIXSFJFGTH4O5CWP5DFKFE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3ZGPIIXSFJFGTH4O5CWP5DFKFE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)