Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 3ZGPIIXSFJFGTH4O5CWP5DFKFE

  (81)

jw Kol39 nṯr p〈n〉 ꜥꜣ Kol40 ḏwj =f Kol41/42 r =sn Kol42 m

de Dieser große Gott, er ruft zu ihnen mit ihren Namen.

  (82)

Kol42/43 rnw =sn Kol43 ḥtp =sn Kol43/44 srq =sn Kol44 m ṯꜣw Kol45 jm n nṯr pn

de Sie sind zufrieden, sie atmen durch die Luft, befindlich im Mund dieses Gottes.

  (83)

Kol46 bꜣw =sn ꜥp =sn Kol48/47 ḫtw =f Kol47 r Kol49 ꜣḫt

  (84)

Kol50 ntsn Kol50/51 sḥ{m}〈ꜣ〉 Kol51/52 ẖꜣwt Kol52/53 z〈wš〉 Kol53 wtw n Kol53/54 ḫftw Kol54 wḏ Kol54/55 njk Kol55 st {ꜣ}〈m〉 dꜣt

de Sie sind es, die die Leichname entblößen, die die Mumienbinden der Feinde abreißen, sie zu bestrafen ist befohlen in der Unterwelt.

  (85)

Amd. Gott Nr. 710 Amd. Gott Nr. 711 Amd. Gott Nr. 712 Amd. Gott Nr. 713 Amd. Gott Nr. 714 Amd. Gott Nr. 715 Amd. Gott Nr. 716 Amd. Gott Nr. 717

Amd. Gott Nr. 710 rmnwï Amd. Gott Nr. 711 nb-ꜥqt Amd. Gott Nr. 712 jmn-jrw Amd. Gott Nr. 713 ḥrj-štꜣw Amd. Gott Nr. 714 jtfꜣ-wr Amd. Gott Nr. 715 jmn-wr Amd. Gott Nr. 716 ḫntj-st=f Amd. Gott Nr. 717 ḫntj-mnn=f

de 8 GBez.

  (86)

Mittleres Register

Mittleres Register

  (87)

Sonnenbarke

Sonnenbarke

  (88)

Kol2/1 sqdd Kol1 nṯr pn ꜥꜣ Kol4 m nʾt tn Kol3 m Kol3/6 sḫr Kol5 pn m Kol8 wjꜣ =f

de Dieser große Gott fährt in diesem Ort in dieser Art in seinem Schiff.

  (89)

Kol7 jzt =f nt Kol6 nṯrw Kol10/9 ẖn =sn Kol9 sw

de Seine Mannschaft der Götter, sie rudern ihn.

  (90)

Kol0 〈ḥtp〉 〈nṯrw〉 Kol11 jm Kol12 nʾt tn Kol11 m Kol14 mw Kol13 jmw Kol15/14/17/16 mjwḥw =sn

de 〈Die Götter〉 befindlich in diesem Ort 〈ruhen〉 im Wasser, in dem (?) ihre Ruder sind.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    Kol39
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    Kol40
     
     

     
     

    verb
    de rufen

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Kol41/42
     
     

     
     

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Kol42
     
     

     
     

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

de Dieser große Gott, er ruft zu ihnen mit ihren Namen.



    Kol42/43
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Name

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Kol43
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Kol43/44
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de atmen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Kol44
     
     

     
     

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Luft

    (unspecified)
    N.m:sg


    Kol45
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Sie sind zufrieden, sie atmen durch die Luft, befindlich im Mund dieses Gottes.



    Kol46
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Manifestation

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de schreiten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Kol48/47
     
     

     
     

    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Kol47
     
     

     
     

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP


    Kol49
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sonnenaufgangsort

    (unspecified)
    N.f:sg


    Kol50
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [pron. abs. 3. pl.]

    (unspecified)
    3pl


    Kol50/51
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de entblößen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    Kol51/52
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Leichnam

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    Kol52/53
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zusammenballen (?)

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    Kol53
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mumienbinde

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    Kol53/54
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Kol54
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de befehlen

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl


    Kol54/55
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de bestrafen

    Inf
    V\inf


    Kol55
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [pron. enkl. 3. pl.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sie sind es, die die Leichname entblößen, die die Mumienbinden der Feinde abreißen, sie zu bestrafen ist befohlen in der Unterwelt.



    Amd. Gott Nr. 710
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Doppelarm'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 711
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Herr des Eintretens'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 712
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'der die Gestalten verbirgt' (Kurzschreibung)

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 713
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'der über den Geheimnissen ist'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 714
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'großer Säger' (Kurzschreibung)

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 715
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'großer Verborgener'(Kurzschreibung)

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 716
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'vor seinem Sitz Befindlicher'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 717
     
     

     
     

    epith_god
    de GBez/'vor seinen Schenkeln Befindlicher'

    (unspecified)
    DIVN

de 8 GBez.



    Mittleres Register
     
     

     
     


    Sonnenbarke
     
     

     
     


    Kol2/1
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de fahren

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act


    Kol1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    Kol4
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    Kol3
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    Kol3/6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg


    Kol5
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    Kol8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schiff

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Dieser große Gott fährt in diesem Ort in dieser Art in seinem Schiff.



    Kol7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Mannschaft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    Kol6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Kol10/9
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de rudern

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Kol9
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

de Seine Mannschaft der Götter, sie rudern ihn.



    Kol0
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ruhen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Kol11
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    Kol12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    Kol11
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    Kol14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    Kol13
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich an

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    Kol15/14/17/16
     
     

     
     

    substantive
    de Ruder

    Noun.pl.stpr.3pl
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de 〈Die Götter〉 befindlich in diesem Ort 〈ruhen〉 im Wasser, in dem (?) ihre Ruder sind.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.08.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Sätze von Text "Sektion A, G-M: Amduat (9.-12. Stunde)" (Text-ID 3ZGPIIXSFJFGTH4O5CWP5DFKFE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3ZGPIIXSFJFGTH4O5CWP5DFKFE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)