جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 42SSMSGWWZDKDGLT5A5YGZR424

König, links, gefolgt von der Neunheit, opfert Kranz der Rechtfertigung an Osiris und Amaunet, rechts die Neunheit ist angeordnet in zwei Reihen zu je 7 Gottheiten obere Reihe Montu, Atum, Schu, Tefnut, Geb, Nut, Tjenenet, Junit untere Reihe Osiris, Isis, Haroeris, Nephthys, Horus, Hathor, Sobek

König, links, gefolgt von der Neunheit, opfert Kranz der Rechtfertigung an Osiris und Amaunet, rechts die Neunheit ist angeordnet in zwei Reihen zu je 7 Gottheiten obere Reihe Montu, Atum, Schu, Tefnut, Geb, Nut, Tjenenet, Junit untere Reihe Osiris, Isis, Haroeris, Nephthys, Horus, Hathor, Sobek

fr
Montou, maître de Thèbes. Puisse-t-il donner toute vie et tout pouvoir.
fr
Atoum, maître dans Héliopolis. Puisse-t-il donner toute santé.
fr
Shou, le fils de Rê. Puisse-t-il donner toute joie.
fr
Tefnout, la fille d'Atoum. [Puisse-t-elle donner] tout commandement.
fr
Geb, le grand dieu. Puisse-t-il donner les offrandes.
fr
Nout. Puisse-t-elle donner toutes provisions.
fr
Tchenenet et Iounyt. Puissent-elles donner toute joie.

Opet 107 Wsjr di̯ =f ꜥnḫ wꜣs nb

fr
Osiris. Puisse-t-il donner toute vie et tout pouvoir.
fr
Isis, maîtresse du ciel. Puisse-t-elle donner tous les pays.


    König, links, gefolgt von der Neunheit, opfert Kranz der Rechtfertigung an Osiris und Amaunet, rechts
     
     

     
     


    die Neunheit ist angeordnet in zwei Reihen zu je 7 Gottheiten
     
     

     
     


    obere Reihe Montu, Atum, Schu, Tefnut, Geb, Nut, Tjenenet, Junit
     
     

     
     


    untere Reihe Osiris, Isis, Haroeris, Nephthys, Horus, Hathor, Sobek
     
     

     
     


    Opet 107
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Month

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Herr von Theben (Month, u.a.)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herrschaft

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
Montou, maître de Thèbes. Puisse-t-il donner toute vie et tout pouvoir.


    Opet 107
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Atum

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    place_name
    de
    Heliopolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
Atoum, maître dans Héliopolis. Puisse-t-il donner toute santé.


    Opet 107
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Schu

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Sohn des Re (viele Götter)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive
    de
    Freude

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
Shou, le fils de Rê. Puisse-t-il donner toute joie.


    Opet 107
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Tefnut

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Atum

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Nahrung, Speise

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
Tefnout, la fille d'Atoum. [Puisse-t-elle donner] tout commandement.


    Opet 107
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Geb

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Speiseopfer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Geb, le grand dieu. Puisse-t-il donner les offrandes.


    Opet 107
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Nut

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Speise

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
Nout. Puisse-t-elle donner toutes provisions.


    Opet 107
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Tjenenet

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Iunyt (Göttin von Hermonthis)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive
    de
    Freude

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
Tchenenet et Iounyt. Puissent-elles donner toute joie.


    Opet 107
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herrschaft

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
Osiris. Puisse-t-il donner toute vie et tout pouvoir.


    Opet 107
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
Isis, maîtresse du ciel. Puisse-t-elle donner tous les pays.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Aurélie Paulet؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Aurélie Paulet، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، جمل النص "1e scène: [Hnk mAH n mAa-xrw]" (معرف النص 42SSMSGWWZDKDGLT5A5YGZR424) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/42SSMSGWWZDKDGLT5A5YGZR424/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)