Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY





    16,15
     
     

     
     

    epith_god
    de der aus dem Leib mit der Uräusschlange an seinem Kopf hervorkam

    (unspecified)
    DIVN

de "'Der aus dem Leib (seiner Mutter) mit der Uräusschlange am Haupt hervorkam'!"





    16,16
     
     

     
     

    epith_god
    de dessen Augen die beiden Länder und die Götter erleuchten

    (unspecified)
    DIVN

de "'Dessen Augen die beiden Länder (und) die Götter erleuchten'!"





    16,17
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sich erheben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    gods_name
    de Der Herrscher

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

de "Erhebe dich, erhebe dich, 'Herrscher', unser Herr!"





    16,18
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Feind, Frevler

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Richtstätte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de existieren

    Inf.stpr.3sgm_Neg.nn
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "Dein Feind ist an 〈seiner〉 Richtstätte, er existiert nicht (mehr)!"





    16,19
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de dauern

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Dauernder

    (unspecified)
    DIVN

de "Daure, daure in deinem Namen 'Dauernder'!"





    16,20
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

de "Dein Leib gehört dir, Onnophris, lebend, heil (und) gesund!"





    16,21
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fleisch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.) gehörig (poss.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de Herzensmüder (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

de "Dein Fleisch gehört dir, 'Herzensmüder'!"





    16,22
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de schön

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    verb_3-inf
    de hervorgehen aus (m) jmd.

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Osiris, wie schön ist das, was aus dir hervorgeht!"





    16,23
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Befehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Wort

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Dein Wort ist Befehl!"





    16,24
     
     

     
     

    gods_name
    de Tatenen

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de tragen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg




    16,25
     
     

     
     

    preposition
    de so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de (den Himmel) durchwandeln

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de die Vier (Himmelsrichtungen)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de "Tatenen, dein Vater, trägt den Himmel, so daß du auf seinen vier Seiten wandeln kannst!"

  (411)

de "'Der aus dem Leib (seiner Mutter) mit der Uräusschlange am Haupt hervorkam'!"

  (412)

de "'Dessen Augen die beiden Länder (und) die Götter erleuchten'!"

  (413)

16,17 ṯsi̯ tw sp 2 jty nb =n

de "Erhebe dich, erhebe dich, 'Herrscher', unser Herr!"

  (414)

de "Dein Feind ist an 〈seiner〉 Richtstätte, er existiert nicht (mehr)!"

  (415)

16,19 ḏdi̯ sp 2 m rn =k n Ḏd

de "Daure, daure in deinem Namen 'Dauernder'!"

  (416)

de "Dein Leib gehört dir, Onnophris, lebend, heil (und) gesund!"

  (417)

16,21 jwf =k n =k wrd.w-jb

de "Dein Fleisch gehört dir, 'Herzensmüder'!"

  (418)

de "Osiris, wie schön ist das, was aus dir hervorgeht!"

  (419)

16,23 ḥw pw tp-rʾ =k

de "Dein Wort ist Befehl!"

  (420)

de "Tatenen, dein Vater, trägt den Himmel, so daß du auf seinen vier Seiten wandeln kannst!"

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.05.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "1. Gesänge von Isis und Nephthys" (Text-ID 45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)