Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY

4,10 mj d(y) n ḫn.PL =k

de
"Komm hierher zu deinen 'Sängerinnen'!"
de
"Es kann nicht angemessen sein für dich, einsam zu sein!"
de
"Unser Herr ist (doch) 〈im〉 Glück (nur hier) 〈an〉 seinem Platz!

4,13 sq{r}n wr r =f sf ḥr =f

de
"Der 'Große' (Seth) fügte ihm, der milde gegen ihn war, eine Verletzung zu!"
de
"Denn Nebed (Seth) umgab sich mit seinen (Osiris) Feinden!"
de
"Er verriet das Land durch seine Absichten!"
de
"Große Trauer ist unter den Göttern!"
de
"Die Götterneuneheit ist deinetwegen in Trauerhaltung!"
de
"Wie (viel) erhabener bist du (doch) als (alle) Götter!"
de
"Wo wandelst 〈du〉 auf Erden, 'Größster der Körperschaft (der Götterneunheit)'?"




    4,10
     
     

     
     

    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    adverb
    de
    hierher

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Musikantinnen

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
"Komm hierher zu deinen 'Sängerinnen'!"




    4,11
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    angemessen sein für (r) jmd.

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de
    sitzen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Einsamkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
"Es kann nicht angemessen sein für dich, einsam zu sein!"




    4,12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Glück

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Ort

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
"Unser Herr ist (doch) 〈im〉 Glück (nur hier) 〈an〉 seinem Platz!




    4,13
     
     

     
     

    verb
    de
    verletzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    der Große (Seth als Nilpferd)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    sanftmütig sein, milde sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    (hin) zu, gegenüber jmd. (milde sein)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
"Der 'Große' (Seth) fügte ihm, der milde gegen ihn war, eine Verletzung zu!"




    4,14
     
     

     
     

    preposition
    de
    denn, weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    sich umgeben, verbinden mit

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_god
    de
    der Böse (Seth und Apophis)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [räumlich/gerichtet]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
"Denn Nebed (Seth) umgab sich mit seinen (Osiris) Feinden!"




    4,15
     
     

     
     

    verb
    de
    Landesverrat begehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gedanke, Absicht

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
"Er verriet das Land durch seine Absichten!"




    4,16
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Trauer

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
"Große Trauer ist unter den Göttern!"




    4,17
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Kopf auf dem Knie (Trauergestus)

    (unspecified)
    N:sg
de
"Die Götterneuneheit ist deinetwegen in Trauerhaltung!"




    4,18
     
     

     
     

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    erhaben sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
"Wie (viel) erhabener bist du (doch) als (alle) Götter!"




    4,19
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    gehen, wandeln (auf Erden)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    interrogative_pronoun
    de
    wo?

    (unspecified)
    Q

    epith_god
    de
    Größter der Körperschaft (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN
de
"Wo wandelst 〈du〉 auf Erden, 'Größster der Körperschaft (der Götterneunheit)'?"
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sätze von Text "1. Gesänge von Isis und Nephthys" (Text-ID 45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)