Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY

de
"(Denn) ich bin ja bekannt mit dem Wezir!"
de
"Ich habe die Wege durchzogen, die ich wegen meines Bruders verwirrt habe, der 〈mich〉 (aber) zu Unrecht meidet!"
de
"Die Herzen von unzähligen Menschen brennen (aus Kummer)!"
de
"Große Trauer ist unter den Göttern!"
de
"Wir weinen, Herr, wegen des Mangels an deiner Liebe für uns!"
de
"'Männlicher', 'Herr der Wollust'!"
de
"'Unterägyptischer König', 'Herr der Ewigkeit'!"
de
"Fliege auf zum Leben, 'Beherrscher der Unendlichkeit'!"
de
"(Denn) der 'Unbekannte' ist tot!"
de
"'Ober- und Unterägyptischer König', 'Herr', 'der zum heiligen Land fortging', es gab (ja) keine Aktion von dir, in die ich hätte Vertrauen haben können!"




    7,20
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Wesir

    (unspecified)
    DIVN
de
"(Denn) ich bin ja bekannt mit dem Wezir!"




    7,21
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    durchziehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-lit
    de
    verwirren (die Wege)

    Rel.form.n.plf.1sg
    V\rel.f.pl-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    (jmdn.) meiden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Unrecht

    (unspecified)
    N.m:sg
de
"Ich habe die Wege durchzogen, die ich wegen meines Bruders verwirrt habe, der 〈mich〉 (aber) zu Unrecht meidet!"




    7,22
     
     

     
     

    verb
    de
    brennen (vom Herzen aus Kummer)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Hunderttausende

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Menschen ("Gesichter")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
"Die Herzen von unzähligen Menschen brennen (aus Kummer)!"




    7,23
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Trauer

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
"Große Trauer ist unter den Göttern!"




    7,24
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    weinen (?)

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    epith_god
    de
    Herr

    (unspecified)
    DIVN




    7,25
     
     

     
     

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    mangeln (an)

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de
    Liebe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    für (Grund)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl
de
"Wir weinen, Herr, wegen des Mangels an deiner Liebe für uns!"




    7,26
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de
    der Männliche

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Lust

    (unspecified)
    DIVN
de
"'Männlicher', 'Herr der Wollust'!"




    7,27
     
     

     
     

    epith_god
    de
    unterägyptischer König (von verschiedenen Göttern)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
de
"'Unterägyptischer König', 'Herr der Ewigkeit'!"




    8,1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    fliegen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
de
"Fliege auf zum Leben, 'Beherrscher der Unendlichkeit'!"




    8,2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    tot sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_god
    de
    Unbekannter

    (unspecified)
    DIVN
de
"(Denn) der 'Unbekannte' ist tot!"




    8,3
     
     

     
     

    epith_god
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der zum heiligen Land fortgegangen ist (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Angelegenheit, Aktion

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de
    Vertrauen haben (zu jmdm.); in (m) etw. vertrauen

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
"'Ober- und Unterägyptischer König', 'Herr', 'der zum heiligen Land fortging', es gab (ja) keine Aktion von dir, in die ich hätte Vertrauen haben können!"
Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentences of Text "1. Gesänge von Isis und Nephthys" (Text ID 45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)