جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 47SSMC6HJJCZRCMETPSTLPLFHY

mn 3Q dhn.t =k

en
‘[…] may endure […] your forehead.
en
Great is the fear of you.
en
Vast is the awe of you.

35,36 m =k gr.t rn nfr 4Q

en
Behold, the beautiful name […]
en
Behold, your name will abide there for two millions of two millions (of years).
en
(So) came into existence [… Heri]shef who advances his seat in Herakleopolis.

36,1 ꜣtf =k ꜥꜣ m tp =f ḥḥ.PL ḥfn.PL zerstört bis Zeilenende 36,2 (j)ḫ.t nb.t nfr wꜥb wr r mw {t}mḥi̯ ꜥb zerstört bis Zeilenende

en
Your great Atef-crown is on his head, (while) millions and hundreds of thousands, […] all good and pure things, more than pure flowing water […]’

36,3 wḏb kꜣ.PL =f m ḥḥ.PL mn ⸢m-bꜣḥ⸣ zerstört bis Zeilenende 36,4 m (j)ḫ.t nb.t nfr

en
His provisions are reverted as millions which last in the presence of […] with all good things.

wn.jn Rꜥw ḥr ḏd zerstört bis Zeilenende

en
Then, Re said […]

36,5 ḏd.jn Wsjr

en
Then, Osiris said:

    verb_2-lit
    de
    bleiben; fortdauern; gefestigt sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    3Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Stirn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
‘[…] may endure […] your forehead.

    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Furchtbarkeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
Great is the fear of you.

    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de
    Ansehen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
Vast is the awe of you.




    35,36
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de
    auch; ferner; [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    gut; schön; vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    4Q
     
     

     
     
en
Behold, the beautiful name […]

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    bleiben; fortdauern; gefestigt sein

    PsP.3sgm_Aux.wn
    V\res-3sg.m

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de
    bis (temp.); lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Million

    (unspecified)
    N.m:sg




    35,37
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Million

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m
en
Behold, your name will abide there for two millions of two millions (of years).

    verb_3-lit
    de
    werden; entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    5Q
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Der über seinem See ist; Herischef

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_4-inf
    de
    vorn sein lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Sitz; Stelle; Stellung; Thron; Wohnsitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Herakleopolis

    (unspecified)
    TOPN
en
(So) came into existence [… Heri]shef who advances his seat in Herakleopolis.




    36,1
     
     

     
     

    substantive_masc
     

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de
    groß; erhaben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Unzählige, Hunderttausende

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    zerstört bis Zeilenende
     
     

     
     




    36,2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Sache; Besitz; Speisen; Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    gut; schön; vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_2-gem
    de
    groß sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    mehr als; [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    fluten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_2-lit
    de
    rein sein; reinigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    zerstört bis Zeilenende
     
     

     
     
en
Your great Atef-crown is on his head, (while) millions and hundreds of thousands, […] all good and pure things, more than pure flowing water […]’




    36,3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    umwenden; zuwenden

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Nahrung; Speise

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-lit
    de
    bleiben; fortdauern

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP




    zerstört bis Zeilenende
     
     

     
     




    36,4
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sache; Speisen; Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    gut; schön; vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
en
His provisions are reverted as millions which last in the presence of […] with all good things.

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.wn.jn
    V\inf




    zerstört bis Zeilenende
     
     

     
     
en
Then, Re said […]




    36,5
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
en
Then, Osiris said:
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Burkhard Backes، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ann-Katrin Gill، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Burkhard Backes، Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص "Book of the Dead Spell 175" (معرف النص 47SSMC6HJJCZRCMETPSTLPLFHY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/47SSMC6HJJCZRCMETPSTLPLFHY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)