Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 4HG2BZSZXNEEJHI2DTYJSTKUSY
de „(Oh) Isis, Isis, komme zu deinem Horus!
de (Oh) Die, die ihren Spruch kennt, komme zu deinem Sohn!“
de – so sagten sie, nämlich die Götter in ihrer (d.h. der Isis) Straße (oder: in ihrem Viertel),
de
so wie, wenn / weil ein ḏꜣr.t-Skorpion ihn gestochen hat (ḏdb Alliteration),
ein wḥꜥ.t-Skorpion ihn gepiekst/aufgelöst/eingefangen (?) hat (wḥꜥ Alliteration),
eine jntš-Tarantel (?) ihn abgepasst/aufgelauert (?) hat (sjn/sjni̯ Alliteration mit Metathese).
de Isis kam heraus, ein msd.t-Kleidungstück (?) auf ihrer Brust, indem/nachdem sie ihre Arme ausgebreitet hatte.
de Hier bin ich, hier bin ich, mein Sohn Horus!
de Fürchte dich nicht, fürchte dich nicht, (du) Sohn der/einer zaubermächtigen/tüchtigen Frau!
de Nicht wird irgendetwas Böses dir geschehen.
de (Denn) der Lebenssame (wörtl.: das Wasser) in dir gehört Dem, der das, was ist, gemacht hat (d.h. Osiris als Schöpfergott).
(1) |
zunächst Z. 71-80 in Kolumnen angeordnet, dann Z. 81-83 in Zeilen |
zunächst Z. 71-80 in Kolumnen angeordnet, dann Z. 81-83 in Zeilen |
|
(2) |
de „(Oh) Isis, Isis, komme zu deinem Horus! |
||
(3) |
de (Oh) Die, die ihren Spruch kennt, komme zu deinem Sohn!“ |
||
(4) |
de – so sagten sie, nämlich die Götter in ihrer (d.h. der Isis) Straße (oder: in ihrem Viertel), |
||
(5) |
de
so wie, wenn / weil ein ḏꜣr.t-Skorpion ihn gestochen hat (ḏdb Alliteration), |
||
(6) |
de Isis kam heraus, ein msd.t-Kleidungstück (?) auf ihrer Brust, indem/nachdem sie ihre Arme ausgebreitet hatte. |
||
(7) |
de Hier bin ich, hier bin ich, mein Sohn Horus! |
||
(8) |
de Fürchte dich nicht, fürchte dich nicht, (du) Sohn der/einer zaubermächtigen/tüchtigen Frau! |
||
(9) |
de Nicht wird irgendetwas Böses dir geschehen. |
||
(10) |
de (Denn) der Lebenssame (wörtl.: das Wasser) in dir gehört Dem, der das, was ist, gemacht hat (d.h. Osiris als Schöpfergott). |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentences of text "Spruch 7: Spruch gegen Skorpiongift" (Text ID 4HG2BZSZXNEEJHI2DTYJSTKUSY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4HG2BZSZXNEEJHI2DTYJSTKUSY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4HG2BZSZXNEEJHI2DTYJSTKUSY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).