Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 4KSN4XRHIZDJLCM7QE6ASQC7RQ
de Sei gegrüßt, du Gott, Sohn eines Gottes!
de Sei gegrüßt, du Erbe, Sohn eines Erben!
de Sei gegrüßt, du Stier, Sohn eines Stieres!
de Sei gegrüßt, 〈du〉 Horus, der aus Osiris hervorgegangen ist, den Isis, die Göttliche/Göttin, geboren hat!
de Besprich für mich in deinem Namen!
de Beschwöre für mich [mit deiner Magie (?)!] für mich (?) jeden Tag (?).
de [Besprich für mich] mit [deinen Zaubersprüchen!]
de Rezitiere [für mich mit den Rezitationen], die du verfasst (wörtl.: erschaffen) hast.
de
Das sind die kunstfertigen Sprüchen [, die in deinem Mund sind],
die dir dein (Groß)vater Geb anvertraut hat,
die dir deine Mutter Isis gegeben hat,
die dir die Majestät des Vorstehers-von-Letopolis gelehrt hat,
um deinen zꜣ-Schutz 〈zu bereiten〉,
um (deinen) mk.t-Schutz zu wiederholen,
um das Maul aller wurmähnlichen Kreaturen (d.h. Schlangen u.ä.) zu verschließen, die im Himmel sind, die auf der Erde sind, die im Wasser sind,
(um) die Menschen zu beleben,
(um) den Gefolfgsmann des Thoth, Pacharu, zu beleben.
(1) |
de Sei gegrüßt, du Gott, Sohn eines Gottes! |
||
(2) |
de Sei gegrüßt, du Erbe, Sohn eines Erben! |
||
(3) |
de Sei gegrüßt, du Stier, Sohn eines Stieres! |
||
(4) |
de Sei gegrüßt, 〈du〉 Horus, der aus Osiris hervorgegangen ist, den Isis, die Göttliche/Göttin, geboren hat! |
||
(5) |
de Besprich für mich in deinem Namen! |
||
(6) |
de Beschwöre für mich [mit deiner Magie (?)!] für mich (?) jeden Tag (?). |
||
(7) |
de [Besprich für mich] mit [deinen Zaubersprüchen!] |
||
(8) |
de Rezitiere [für mich mit den Rezitationen], die du verfasst (wörtl.: erschaffen) hast. |
||
(9) |
de
Das sind die kunstfertigen Sprüchen [, die in deinem Mund sind], |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Sätze von Text "Horusstelentext A" (Text-ID 4KSN4XRHIZDJLCM7QE6ASQC7RQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4KSN4XRHIZDJLCM7QE6ASQC7RQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4KSN4XRHIZDJLCM7QE6ASQC7RQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.