Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 4KSN4XRHIZDJLCM7QE6ASQC7RQ
de Sei gegrüßt, du Gott, Sohn eines Gottes!
de Sei gegrüßt, du Erbe, Sohn eines Erben!
de Sei gegrüßt, du Stier, Sohn eines Stieres!
de Sei gegrüßt, 〈du〉 Horus, der aus Osiris hervorgegangen ist, den Isis, die Göttliche/Göttin, geboren hat!
de Besprich für mich in deinem Namen!
de Beschwöre für mich [mit deiner Magie (?)!] für mich (?) jeden Tag (?).
de [Besprich für mich] mit [deinen Zaubersprüchen!]
de Rezitiere [für mich mit den Rezitationen], die du verfasst (wörtl.: erschaffen) hast.
de
Das sind die kunstfertigen Sprüchen [, die in deinem Mund sind],
die dir dein (Groß)vater Geb anvertraut hat,
die dir deine Mutter Isis gegeben hat,
die dir die Majestät des Vorstehers-von-Letopolis gelehrt hat,
um deinen zꜣ-Schutz 〈zu bereiten〉,
um (deinen) mk.t-Schutz zu wiederholen,
um das Maul aller wurmähnlichen Kreaturen (d.h. Schlangen u.ä.) zu verschließen, die im Himmel sind, die auf der Erde sind, die im Wasser sind,
(um) die Menschen zu beleben,
(um) den Gefolfgsmann des Thoth, Pacharu, zu beleben.
(1) |
de Sei gegrüßt, du Gott, Sohn eines Gottes! |
||
(2) |
de Sei gegrüßt, du Erbe, Sohn eines Erben! |
||
(3) |
de Sei gegrüßt, du Stier, Sohn eines Stieres! |
||
(4) |
de Sei gegrüßt, 〈du〉 Horus, der aus Osiris hervorgegangen ist, den Isis, die Göttliche/Göttin, geboren hat! |
||
(5) |
de Besprich für mich in deinem Namen! |
||
(6) |
de Beschwöre für mich [mit deiner Magie (?)!] für mich (?) jeden Tag (?). |
||
(7) |
de [Besprich für mich] mit [deinen Zaubersprüchen!] |
||
(8) |
de Rezitiere [für mich mit den Rezitationen], die du verfasst (wörtl.: erschaffen) hast. |
||
(9) |
de
Das sind die kunstfertigen Sprüchen [, die in deinem Mund sind], |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentences of text "Horusstelentext A" (Text ID 4KSN4XRHIZDJLCM7QE6ASQC7RQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4KSN4XRHIZDJLCM7QE6ASQC7RQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4KSN4XRHIZDJLCM7QE6ASQC7RQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).