Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 4N7BETPXZNFPVPR2EKQ2MOH2XA
de [… …] etc. […] euer/ihr(?) […] für (?) [… …] Nephthys, nachdem er seinen Schutz bereitet hat.
de Er ist Re, der seinen Schutz über seinem Körper bereitet hat.
de Er ist ⸢der Gott⸣, [der …], ⸢Re⸣ über ihm, um das Fleisch des Pamerihu, den die 〈Ireterru〉 geboren hat, vollendet in/an/für das Leben.
de Sei gegrüßt, Bastet, die den Widder geboren hat, den die Beiden Schwestern gesäugt haben.
de Dieses Gesicht des Pamerihu, gerechtfertigt (?), ist das Gesicht der Bastet.
de Horus, Horus! Das Amulett der Sachmet ist/sei um das Fleisch des Pamerihu, den die Iret⸢erru⸣ geboren hat, indem es vollendet ist für das Leben.
de Zu rezitieren über einem Bild der Bastet, die jung/verjüngt (?) ist.
de Werde gegeben an den Hals [des Mannes (?), ... …].
de Nicht wird […] ihn umwerfen.
(11) |
de [… …] etc. […] euer/ihr(?) […] für (?) [… …] Nephthys, nachdem er seinen Schutz bereitet hat. |
||
(12) |
de Er ist Re, der seinen Schutz über seinem Körper bereitet hat. |
||
(13) |
de Er ist ⸢der Gott⸣, [der …], ⸢Re⸣ über ihm, um das Fleisch des Pamerihu, den die 〈Ireterru〉 geboren hat, vollendet in/an/für das Leben. |
||
(14) |
de Sei gegrüßt, Bastet, die den Widder geboren hat, den die Beiden Schwestern gesäugt haben. |
||
(15) |
de Dieses Gesicht des Pamerihu, gerechtfertigt (?), ist das Gesicht der Bastet. |
||
(16) |
|
de Horus, Horus! Das Amulett der Sachmet ist/sei um das Fleisch des Pamerihu, den die Iret⸢erru⸣ geboren hat, indem es vollendet ist für das Leben. |
|
(17) |
de Zu rezitieren über einem Bild der Bastet, die jung/verjüngt (?) ist. |
||
(18) |
de Werde gegeben an den Hals [des Mannes (?), ... …]. |
||
(19) |
de Nicht wird […] ihn umwerfen. |
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Sentences of text "Schutzamulett mit Zaubersprüchen" (Text ID 4N7BETPXZNFPVPR2EKQ2MOH2XA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4N7BETPXZNFPVPR2EKQ2MOH2XA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4N7BETPXZNFPVPR2EKQ2MOH2XA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).