Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 4VB6ROWYV5BRFPEGH6KD6D4Y64
de [Empfangen] von Gunst und Liebe zugunsten von Leben, Wohlergehen und Gesundheit des Königs von Ober- und Unterägypten, der von der Maat lebt, Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re, Sohn des Re, der von der Maat lebt, Echnaton, der groß in seiner Zeit ist.
de [Reisen nach] Süden.
de Stehenbleiben seitens [seiner Majestät auf seinem Streitwagen vor seinem Vater] "Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton), [beim südöstlichen Berg von Achetaton, die Strahlen] des Aton waren als Leben und Wohlergehen über ihm und verjüngten seinen Körper (wie) jeden Tag.
de Der Eid, den der [König von Ober-] und Unterägypten, der von der Maat lebt, Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re, Sohn des Re, Echnaton [geleistet hat]:
de So wahr mein Vater "Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt, lebe, so wahr mein Herz wegen der Königsgemahlin und ihrer Kinder erfreut ist, weil der [großen] königlichen [Gemahlin Nofretete], sie lebe für immer und ewig, ein (hohes) Alter von [Millionen Jahren] verliehen ist, da sie unter der Leitung des Pharao, er lebe, sei heil und [gesund], ist und (weil) der Königstochter [Merit]aton und der [Königstochter Meket]aton, ein (hohes) Alter verliehen ist, da [sie] unter der Leitung der Königsgemahlin, ihrer Mutter sind, in Ewigkeit.
de Mein Eid der Maat, den mein Herz sprechen wird und den ich nicht in Unwahrheit sprechen werde für immer und ewig:
de Was die südliche Stele betrifft, [die auf dem] östlichen Berg von Achetaton steht, sie ist eine Stele von Achetaton, ...
de [Ich werde sie nicht nach] Süden [überschreiten] für immer und ewig.
de [Fertigt] die [süd]westliche [Stele] genau gegenüber von ihr auf dem westlichen Berg von Achetaton ...
de ... sie ist eine Stele von Achet[aton] ...
(11) |
de [Empfangen] von Gunst und Liebe zugunsten von Leben, Wohlergehen und Gesundheit des Königs von Ober- und Unterägypten, der von der Maat lebt, Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re, Sohn des Re, der von der Maat lebt, Echnaton, der groß in seiner Zeit ist. |
||
(12) |
de [Reisen nach] Süden. |
||
(13) |
de Stehenbleiben seitens [seiner Majestät auf seinem Streitwagen vor seinem Vater] "Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton), [beim südöstlichen Berg von Achetaton, die Strahlen] des Aton waren als Leben und Wohlergehen über ihm und verjüngten seinen Körper (wie) jeden Tag. |
||
(14) |
de Der Eid, den der [König von Ober-] und Unterägypten, der von der Maat lebt, Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re, Sohn des Re, Echnaton [geleistet hat]: |
||
(15) |
5 ꜥnḫ jt(j) =j Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj-ḥꜥi̯-m-ꜣḫ.t M-rn=f-m-šw-n.tj-m-Jtn ḏi̯ ꜥnḫ ḏ.t nḥḥ nḏm ḥꜣ.tj =j ḥr tꜣ ḥm.t-nzw ḥr ẖrd.PL =s n.tj rḏi̯.〈tw〉 jꜣw [ḥm.t]-nzw-[wr.t] [Nfr-nfr.PL-Jtn-Nfr.t-jy.tj] ꜥnḫ.tj ḏ.t nḥḥ m ⸢pꜣj⸣ [ḥḥ] [n] [rnp.t] jw =s ẖr-ḏr.t pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-[s(nb)] 6 rḏi̯.t(w) jꜣw zꜣ.t-nzw [Mr.yt]-Jtn [zꜣ.t-nzw] [Mk.t]-⸢Jtn⸣ jw =[w] ẖr-ḏr.t tꜣ ḥm.t-nzw tꜣy ={tt}〈s〉n mw.t r nḥḥ ḏ.t |
de So wahr mein Vater "Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt, lebe, so wahr mein Herz wegen der Königsgemahlin und ihrer Kinder erfreut ist, weil der [großen] königlichen [Gemahlin Nofretete], sie lebe für immer und ewig, ein (hohes) Alter von [Millionen Jahren] verliehen ist, da sie unter der Leitung des Pharao, er lebe, sei heil und [gesund], ist und (weil) der Königstochter [Merit]aton und der [Königstochter Meket]aton, ein (hohes) Alter verliehen ist, da [sie] unter der Leitung der Königsgemahlin, ihrer Mutter sind, in Ewigkeit. |
|
(16) |
de Mein Eid der Maat, den mein Herz sprechen wird und den ich nicht in Unwahrheit sprechen werde für immer und ewig: |
||
(17) |
de Was die südliche Stele betrifft, [die auf dem] östlichen Berg von Achetaton steht, sie ist eine Stele von Achetaton, ... |
||
(18) |
de [Ich werde sie nicht nach] Süden [überschreiten] für immer und ewig. |
||
(19) |
de [Fertigt] die [süd]westliche [Stele] genau gegenüber von ihr auf dem westlichen Berg von Achetaton ... |
||
(20) |
zerstört ntf pꜣ wḏ 8 n Ꜣḫ.t-[Jtn] zerstört |
de ... sie ist eine Stele von Achet[aton] ... |
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Stelentext" (Text ID 4VB6ROWYV5BRFPEGH6KD6D4Y64) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4VB6ROWYV5BRFPEGH6KD6D4Y64/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4VB6ROWYV5BRFPEGH6KD6D4Y64/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).