Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 52L2FXACGRF4DN3W2GIIZC5YOY
de Spruch vom Schutz der Barke des Re
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de Der das Wasser verletzt, der aus dem ḥbb.t-Wasser hervorgegangen ist, der auf dem Kranz(? sic!) seiner Barke sitzt, begib dich doch zu deinem gestrigen Zustand!
de Mögest du auf dem Kranz(? sic!) deiner Barke sitzen!
de Ich habe mich zu deiner Mannschaft gesellt.
de Ich bin ein "trefflich Verklärter".
de Oh Re, in jenem deinem Namen "Re", wenn du am 7 Ellen großen Udjat-Auge - mit 3 Ellen großer Iris - vorbeigehst, so sollst du mich woherhalten!
de Ich bin ein "trefflich Verklärter".
de Bist du heil, bin ich heil.
de Oh Re, in jenem deinem Namen "Re", wenn du an den auf den Kopf gestellten "Dortigen" (Toten) vorübergehst, so sollst du mich auf meine Füße aufstellen!
(1) |
Titelzeile rʾ n(.j) mkj.t wjꜣ-n-Rꜥ.w |
de Spruch vom Schutz der Barke des Re |
|
(2) |
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: |
||
(3) |
de Der das Wasser verletzt, der aus dem ḥbb.t-Wasser hervorgegangen ist, der auf dem Kranz(? sic!) seiner Barke sitzt, begib dich doch zu deinem gestrigen Zustand! |
||
(4) |
de Mögest du auf dem Kranz(? sic!) deiner Barke sitzen! |
||
(5) |
de Ich habe mich zu deiner Mannschaft gesellt. |
||
(6) |
de Ich bin ein "trefflich Verklärter". |
||
(7) |
de Oh Re, in jenem deinem Namen "Re", wenn du am 7 Ellen großen Udjat-Auge - mit 3 Ellen großer Iris - vorbeigehst, so sollst du mich woherhalten! |
||
(8) |
de Ich bin ein "trefflich Verklärter". |
||
(9) |
de Bist du heil, bin ich heil. |
||
(10) |
de Oh Re, in jenem deinem Namen "Re", wenn du an den auf den Kopf gestellten "Dortigen" (Toten) vorübergehst, so sollst du mich auf meine Füße aufstellen! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow, Sätze von Text "Tb 101" (Text-ID 52L2FXACGRF4DN3W2GIIZC5YOY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/52L2FXACGRF4DN3W2GIIZC5YOY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/52L2FXACGRF4DN3W2GIIZC5YOY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.