Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 53W47IB5PNB5PBLSDQOA434H3E

de
Eure Lebenszeit ist 'Die sich Entfernende'.

Std4Sz20BeischriftZ49 ꜥnḫ =ṯn m pri̯.t jm Std4Sz20BeischriftZ50 =s

de
Ihr lebt von dem, was aus ihr herauskommt.
de
Euer Bedarf soll in der Unterwelt sein.

ꜥm Std4Sz20BeischriftZ51 =tn msi̯.w Std4Sz20BeischriftZ52 〈s〉ḥrr.t

de
Ihr sollt verschlingen, was die 'Sich Entfernende' gebiert.

sḥtm ={m}〈ṯ〉n pri̯.t Std4Sz20BeischriftZ53 jm =s

de
Ihr sollt vernichten, was aus ihr herauskommt.
de
Möget ihr mich geleiten!

jnk Std4Sz20BeischriftZ54 msi̯ ṯn

de
Ich bin es, der euch geschaffen hat.
de
Handelt für 〈mich〉 gemäß 〈meiner〉 Begrüßung! (?)

ḥtp =tn Std4Sz20BeischriftZ55 r =tn wnw.t.PL 〈=j〉

de
Möget ihr (dann) ruhen, 〈meine〉 Stunden!

ꜣw.t.PL =sn Std4Sz20BeischriftZ56 m

de
Ihre Opferspeisen sind Brot.

    substantive_masc
    de
    Lebenszeit

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    gods_name
    de
    Die sich Entfernende

    (unspecified)
    DIVN
de
Eure Lebenszeit ist 'Die sich Entfernende'.


    Std4Sz20BeischriftZ49
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    aus

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    Std4Sz20BeischriftZ50
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Ihr lebt von dem, was aus ihr herauskommt.

    substantive_fem
    de
    Bedarf

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Euer Bedarf soll in der Unterwelt sein.

    verb_2-lit
    de
    verschlucken

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    Std4Sz20BeischriftZ51
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    Std4Sz20BeischriftZ52
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Die sich Entfernende

    (unspecified)
    DIVN
de
Ihr sollt verschlingen, was die 'Sich Entfernende' gebiert.

    verb_caus_3-lit
    de
    vernichten

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    Std4Sz20BeischriftZ53
     
     

     
     

    preposition
    de
    aus

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Ihr sollt vernichten, was aus ihr herauskommt.

    verb_4-inf
    de
    leiten

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg
de
Möget ihr mich geleiten!

    personal_pronoun
    de
    [Pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg


    Std4Sz20BeischriftZ54
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 2. pl.]

    (unspecified)
    =2pl
de
Ich bin es, der euch geschaffen hat.

    verb_3-inf
    de
    handeln

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    begrüßen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Handelt für 〈mich〉 gemäß 〈meiner〉 Begrüßung! (?)

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein; ruhen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    Std4Sz20BeischriftZ55
     
     

     
     

    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2pl
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_fem
    de
    Stunde

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Möget ihr (dann) ruhen, 〈meine〉 Stunden!

    substantive_fem
    de
    Opferspeisen

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Std4Sz20BeischriftZ56
     
     

     
     

    preposition
    de
    [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ihre Opferspeisen sind Brot.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.09.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Sätze von Text "Sarkophag Sethos I, Pfb, 4. Std." (Text-ID 53W47IB5PNB5PBLSDQOA434H3E) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/53W47IB5PNB5PBLSDQOA434H3E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)