Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 5B7O4PWL2NG5PDUO47QHGLIEOY

j Wsjr-Wnn-nfr 〈•〉

de
Oh Osiris Wenennefer!

j Wsjr ḥr.j-jb Ḏd.w 〈•〉

de
Oh Osiris inmitten von Busiris!
de
Oh Osiris, Herr von Hutkaptah (= Memphis)!
de
Oh Osiris, ⸢dessen⸣ Abscheu die [Isfet] ist!
de
[Oh] Osiris in Hut-nebui!
de
Oh Osiris, Vorderster seines Hauses!

j [Ḥr.w] rt. 5,11 nḏnḏ jtj

de
Oh [Horus], Rächer (seines) Vaters!
de
Oh Horus Chenti-irti!
de
Oh [Horus, Vorderster von Letopolis]!
de
[Oh] Horus Herischef!

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Osiris-Wenennefer

    (unspecified)
    DIVN




    〈•〉
     
     

     
     
de
Oh Osiris Wenennefer!

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    wohnend in (attributiv)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN




    〈•〉
     
     

     
     
de
Oh Osiris inmitten von Busiris!

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ




    rt. 5,10
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Memphis

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     
de
Oh Osiris, Herr von Hutkaptah (= Memphis)!

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Abscheu

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Unrecht; Böses; Chaos

    (unspecified)
    N.f:sg




    [•]
     
     

     
     
de
Oh Osiris, ⸢dessen⸣ Abscheu die [Isfet] ist!

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Abutig (?)

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     
de
[Oh] Osiris in Hut-nebui!

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    vorn Befindlicher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    größeres Haus

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
Oh Osiris, Vorderster seines Hauses!

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN




    rt. 5,11
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Schützer

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
Oh [Horus], Rächer (seines) Vaters!

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Horus-Mechenti-en-irti

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     
de
Oh Horus Chenti-irti!

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Vorderster von Letopolis

    (unspecified)
    DIVN




    [•]
     
     

     
     
de
Oh [Horus, Vorderster von Letopolis]!

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Herischef

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     
de
[Oh] Horus Herischef!
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 29.11.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Anrufungen an die Götter" (Text-ID 5B7O4PWL2NG5PDUO47QHGLIEOY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5B7O4PWL2NG5PDUO47QHGLIEOY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)