Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 5C2DMLL2EZDDTLYFC27LM4BQJU

Türsturz

Türsturz

Fragment der Darstellung einer Sonnenbarke, Beischriften zerstört

Fragment der Darstellung einer Sonnenbarke, Beischriften zerstört

rechter Türpfosten

rechter Türpfosten

de
Worte sprechen:
de
O Osiris Vorsteher von Oberägypten, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin Anch-Hor [...]
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)
de
[...] in Mendes/Busiris (ausstatten) [...]
de
[...] Gerechtfertigter, Sohn des Gottgeliebten [...]



    Türsturz
     
     

     
     



    Fragment der Darstellung einer Sonnenbarke, Beischriften zerstört
     
     

     
     



    rechter Türpfosten
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Obergutsverwalter der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Anchhor

    (unspecified)
    PERSN





    ?Q
     
     

     
     
de
O Osiris Vorsteher von Oberägypten, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin Anch-Hor [...]





    2
     
     

     
     





    ?Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Djedet (Mendes)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    (jmdn./etwas) versehen mit

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg





    ?Q
     
     

     
     
de
[...] in Mendes/Busiris (ausstatten) [...]





    3
     
     

     
     





    ?Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Gottgeliebter

    (unspecified)
    TITL





    ?Q
     
     

     
     
de
[...] Gerechtfertigter, Sohn des Gottgeliebten [...]

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Gunnar Sperveslage, Sätze von Text "Name und Titulatur" (Text-ID 5C2DMLL2EZDDTLYFC27LM4BQJU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5C2DMLL2EZDDTLYFC27LM4BQJU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)