Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 5C2DMLL2EZDDTLYFC27LM4BQJU

  (1)

Türsturz

  (2)

Fragment der Darstellung einer Sonnenbarke, Beischriften zerstört

  (3)

rechter Türpfosten

  (4)
de
Worte sprechen:
  (5)
de
O Osiris Vorsteher von Oberägypten, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin Anch-Hor [...]
  (6)
(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)
de
[...] in Mendes/Busiris (ausstatten) [...]
  (7)
de
[...] Gerechtfertigter, Sohn des Gottgeliebten [...]
 (1)



    Türsturz
     
     

     
     
 (2)



    Fragment der Darstellung einer Sonnenbarke, Beischriften zerstört
     
     

     
     
 (3)



    rechter Türpfosten
     
     

     
     
 (4)





    1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:
 (5)


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    title
    de
    Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Obergutsverwalter der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Anchhor

    (unspecified)
    PERSN





    ?Q
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
O Osiris Vorsteher von Oberägypten, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin Anch-Hor [...]
 (6)





    2
     
     

     
     





    ?Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Djedet (Mendes)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    (jmdn./etwas) versehen mit

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg





    ?Q
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
[...] in Mendes/Busiris (ausstatten) [...]
 (7)





    3
     
     

     
     





    ?Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Gottgeliebter

    (unspecified)
    TITL





    ?Q
     
     

     
     
de
[...] Gerechtfertigter, Sohn des Gottgeliebten [...]

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de Gunnar Sperveslage, phrases du texte "Name und Titulatur" (Identifiant de texte 5C2DMLL2EZDDTLYFC27LM4BQJU) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5C2DMLL2EZDDTLYFC27LM4BQJU/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)