Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 5DL6JG4FUFBGLORCT465VSKWUM

oben abgerundete Stele Giebelfeld mit Darstellung; Textfeld in 13 Zeilen

links der Gott Min vor Opfertisch mit Gefäßen rechts ein Schakal auf einem Podest ruhend

Kolumne in der Mitte des Rundgiebels A.1 ḥtp-di̯-nswt Mnw n kꜣ n rḫ-nswt jm.j-rʾ-ḥz.w.PL Wr-nb-kmwj

de
Ein Opfer, das der König und Min geben für den Ka des Bekannten des Königs und Vorstehers der Sänger, Wer-neb-kemui.

Inschrift über dem Schakal A.2 Wp-wꜣ.t.PL-Rꜥ nb-ꜣbḏw

de
Upuaut-Re, der Herr von Abydos.
de
Der Bekannte des Königs und Vorsteher der Sänger, Wer-neb-kemui, er spricht:
de
Sei gegrüßt Min-Horus, der Starke, Herr der Kraft,
de
der nach (!) Chemmis herausgekommen ist,
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)
de
der mit der Doppelfederkrone (oder: im thinitischen Gau) triumphiert,
de
dessen Hofstaat eingerichtet worden ist, dessen Feinde gefällt worden sind,
de
der seinen Vater rächt, der die Krummherzigen schlägt,


    oben abgerundete Stele
     
     

     
     


    Giebelfeld mit Darstellung; Textfeld in 13 Zeilen
     
     

     
     


    links der Gott Min vor Opfertisch mit Gefäßen
     
     

     
     


    rechts ein Schakal auf einem Podest ruhend
     
     

     
     




    Kolumne in der Mitte des Rundgiebels
     
     

     
     




    A.1
     
     

     
     

    substantive
    de
    Gnadenerweisung des Königs

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de
    Min

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de
    Königsbekannter (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der Sänger

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Ein Opfer, das der König und Min geben für den Ka des Bekannten des Königs und Vorstehers der Sänger, Wer-neb-kemui.




    Inschrift über dem Schakal
     
     

     
     




    A.2
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Wepwaut-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN
de
Upuaut-Re, der Herr von Abydos.




    B.1
     
     

     
     

    title
    de
    Königsbekannter (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der Sänger

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der Bekannte des Königs und Vorsteher der Sänger, Wer-neb-kemui, er spricht:

    verb
    de
    sei gegrüßt (Grußformel)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Min-Horus

    (unspecified)
    DIVN




    B.2
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Starker

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sei gegrüßt Min-Horus, der Starke, Herr der Kraft,

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Chemmis

    (unspecified)
    TOPN
de
der nach (!) Chemmis herausgekommen ist,

    verb
    de
    triumphieren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Doppelfederkrone

    (unspecified)
    N.f:sg
de
der mit der Doppelfederkrone (oder: im thinitischen Gau) triumphiert,




    B.3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    gerüstet sein

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_fem
    de
    Hofstaat

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_2-lit
    de
    fällen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
dessen Hofstaat eingerichtet worden ist, dessen Feinde gefällt worden sind,




    B.4
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    schlagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Übelgesinnter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
der seinen Vater rächt, der die Krummherzigen schlägt,
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Stele des Wernebkemui (Kairo CG 20089)" (Text-ID 5DL6JG4FUFBGLORCT465VSKWUM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5DL6JG4FUFBGLORCT465VSKWUM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)