جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 5JO44VJZERAB3HQUHMFSMNXH6I

de
Hindere keinen Menschen daran, den Fluß zu überqueren,
während/weil du dich breit gemacht hast auf der Fähre.
de
Wenn man dir ein Ruder in der Mitte der Flut bringt,
dann sollst du deine Arme ausstrecken/zusammenlegen, 〈um〉 es zu greifen.
de
Es gibt keinen Abscheu in der Hand des Gottes,
wenn ein Passagier (?) nicht ablehnen (?; oder: übergangen) wird.
de
Mache dir keine Fähre auf dem Fluß,
und bemühe dich (anschließend) nicht hartnäckig, ihren Fährlohn einzufordern (wörtl.: zu ersuchen)!
de
Nimm einen Fährlohn von dem Besitzer von Wohlstand,
und übersieh (?) (es) bei dem, der nichts hat.
de
Dreißigstes Kapitel:

27.7 ptr n =k tꜣj 30 n ḥw.t (•)

de
Schau dir diese 30 Kapitel an:
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
de
Sie unterhalten;
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)

st (ḥr) sbꜣy (•)

de
sie belehren.

27.9 st n ḥꜣ.wtj n šfd nb (•)

de
Sie sind das Wichtigste von allen Schriftrollen;




    26.16
     
     

     
     

    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    zurückhalten

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    überqueren

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     




    26.17
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-lit
    de
    sich frei bewegen; sich breit machen

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Fährschiff

    (unspecified)
    N.f:sg




    (•)
     
     

     
     
de
Hindere keinen Menschen daran, den Fluß zu überqueren,
während/weil du dich breit gemacht hast auf der Fähre.




    26.18
     
     

     
     

    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Ruder

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    inmitten von

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Flut

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     




    26.19
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    umfassen; zusammenfügen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    (•)
     
     

     
     
de
Wenn man dir ein Ruder in der Mitte der Flut bringt,
dann sollst du deine Arme ausstrecken/zusammenlegen, 〈um〉 es zu greifen.




    26.20
     
     

     
     

    particle
    de
    nicht vorhanden sein

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Abscheu

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     




    27.1
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    missachten; nicht beachten

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.bn
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    [Berufsbez. (von der Schifffahrt)]

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     
de
Es gibt keinen Abscheu in der Hand des Gottes,
wenn ein Passagier (?) nicht ablehnen (?; oder: übergangen) wird.




    27.2
     
     

     
     

    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Fährschiff

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     




    27.3
     
     

     
     

    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de
    sich bemühen (?)

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    begehren

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive
    de
    Fährlohn

    (unspecified)
    N:sg




    (•)
     
     

     
     
de
Mache dir keine Fähre auf dem Fluß,
und bemühe dich (anschließend) nicht hartnäckig, ihren Fährlohn einzufordern (wörtl.: zu ersuchen)!




    27.4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de
    Fährlohn

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    von jmdm.

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Reichtum (?) ("was (bei jemandem) ist")

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     




    27.5
     
     

     
     

    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    nicht beachten

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    der nichts hat

    (unspecified)
    N.m:sg




    (•)
     
     

     
     
de
Nimm einen Fährlohn von dem Besitzer von Wohlstand,
und übersieh (?) (es) bei dem, der nichts hat.




    27.6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Strophe

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    [Ordinalzahl]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f
de
Dreißigstes Kapitel:




    27.7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    erblicken

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgf
    gen

    substantive_fem
    de
    Strophe

    (unspecified)
    N.f:sg




    (•)
     
     

     
     
de
Schau dir diese 30 Kapitel an:




    27.8
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de
    unterhalten, vergnügen bereiten

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf
de
Sie unterhalten;

    personal_pronoun
    de
    sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    belehren

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf




    (•)
     
     

     
     
de
sie belehren.




    27.9
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    das Beste

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    substantive
    de
    Buchrolle

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    (•)
     
     

     
     
de
Sie sind das Wichtigste von allen Schriftrollen;
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "Rto: Die Lehre des Amenemope" (معرف النص 5JO44VJZERAB3HQUHMFSMNXH6I) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5JO44VJZERAB3HQUHMFSMNXH6I/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)