Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 5LN6LYJSSNEPTLCP6JSRYRI3FA
de Ich bin zusammen mit dir gekommen aus Liebe zu dir, Osiris König Anchkare, Gerechtfertigter.
de Ich bin gekommen, damit ich dich fasse, Anlamani.
de Ich habe dir einen Platz an der Spitze (des Ortes) des Schweigens gegeben wie deinem Vater, dem König der Lebenden, damit du erfreust seist beim Herrn der Ewigkeit.
de Du bist einer von seiner Neunheit.
de Dein Aufenthaltsort ist wie der des Atum, (o) König von Ober- und Unterägypten Anchkare, Gerechtfertigter.
de "Sei gegrüßt" (kommt aus) dem Mund deiner Schwester Isis, (o) Osiris König Anlamani.
de Re geht in deiner Stätte auf.
de Er veranlasst, dass du dich mit seinen Strahlen stärkst/"salbst", jedesmal wenn er den Himmel überquert.
de Die Große zieht in deiner Schetit umher wie der Große Löwe, der in Heliopolis ist, (o) Anchkare, Gerechtfertigter.
(21) |
de Ich bin zusammen mit dir gekommen aus Liebe zu dir, Osiris König Anchkare, Gerechtfertigter. |
||
(22) |
de Ich bin gekommen, damit ich dich fasse, Anlamani. |
||
(23) |
de Ich habe dir einen Platz an der Spitze (des Ortes) des Schweigens gegeben wie deinem Vater, dem König der Lebenden, damit du erfreust seist beim Herrn der Ewigkeit. |
||
(24) |
de Du bist einer von seiner Neunheit. |
||
(25) |
de Dein Aufenthaltsort ist wie der des Atum, (o) König von Ober- und Unterägypten Anchkare, Gerechtfertigter. |
||
(26) |
de "Sei gegrüßt" (kommt aus) dem Mund deiner Schwester Isis, (o) Osiris König Anlamani. |
||
(27) |
de Re geht in deiner Stätte auf. |
||
(28) |
de Er veranlasst, dass du dich mit seinen Strahlen stärkst/"salbst", jedesmal wenn er den Himmel überquert. |
||
(29) |
de Die Große zieht in deiner Schetit umher wie der Große Löwe, der in Heliopolis ist, (o) Anchkare, Gerechtfertigter. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "Isis-Spruch (Tb 151b) (etc. u.a. HT 20, HT 21, HT 23)" (Text-ID 5LN6LYJSSNEPTLCP6JSRYRI3FA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5LN6LYJSSNEPTLCP6JSRYRI3FA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5LN6LYJSSNEPTLCP6JSRYRI3FA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.