Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 5OXRQWVTXVB4FGNX27QYCKRXIU

1112b

1112b zerstört

de
[...]
1112c 1112d

1112c zerstört 1112d zerstört

de
[...]
de
Der Schlächter dessen, der an [seinem] Finger ist, hat [daraus ein Mahl] bereitet.

1113b [zj] [Ppy] N/A/S fgt G, 4 Nfr-kꜣ-[Rꜥw] zjzj =f

de
[Wenn Pepi] Neferkare [geht], fängt er.
1113c

1113c fd.t zerstört

de
Der Schweiß [...].
1114a

1114a zerstört

de
[...]
1114b

1114b zerstört

de
[...]
1114c 1115a 1115b

1114c zerstört 1115a zerstört N/A/S fgt 4, 8 [nḏ]ri̯ =f Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw zerstört 1115b zerstört N/A/S fgt G, 5 [sb(ꜣ)].PL p.t

de
[...], als er Pepi Neferkare ⸢fasst⸣ [...] ⸢die Tore⸣ des Himmels [...].
1115c 1116a 1116b

1115c nṯr m s.t =[f] zerstört 1116a zerstört 1116b zerstört

de
"Der Gott ist an [seinem] Platz; [...]."
1116c

1116c zerstört

de
[...]


    1112b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]


    1112c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    1112d
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]


    1113a
     
     

     
     


    N/A/S fgt 4, 7
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bereiten

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_masc
    de
    Schlächter

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Mahlzeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    bestehend aus

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Der Schlächter dessen, der an [seinem] Finger ist, hat [daraus ein Mahl] bereitet.


    1113b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    N/A/S fgt G, 4
     
     

     
     

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_4-lit
    de
    fangen (mit dem Vogelnetz)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Wenn Pepi] Neferkare [geht], fängt er.


    1113c
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Schweiß

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     
de
Der Schweiß [...].


    1114a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]


    1114b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]


    1114c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    1115a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    N/A/S fgt 4, 8
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    fassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    zerstört
     
     

     
     


    1115b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    N/A/S fgt G, 5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Tor

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[...], als er Pepi Neferkare ⸢fasst⸣ [...] ⸢die Tore⸣ des Himmels [...].


    1115c
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Platz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    zerstört
     
     

     
     


    1116a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    1116b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
"Der Gott ist an [seinem] Platz; [...]."


    1116c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "PT 508" (Text-ID 5OXRQWVTXVB4FGNX27QYCKRXIU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5OXRQWVTXVB4FGNX27QYCKRXIU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)