Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 5RWGJBN5TZCBBLVF22W7PCMODY

de
Sie pflegen die Überschwemmung aus seiner Höhle herauszuziehen, indem sie den großen Nun holen, um 〈die Seienden und die Nichtseienden zu beleben.〉


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    herausnehmen

    SC.act.ngem.3pl_Aux.jw
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP





    16
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Höhle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    holen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Urwasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    beleben; versorgen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    die Seienden

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    die Nichtseienden (die Toten)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sie pflegen die Überschwemmung aus seiner Höhle herauszuziehen, indem sie den großen Nun holen, um 〈die Seienden und die Nichtseienden zu beleben.〉

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, phrases du texte "Hand des Atum; Wasser für das Herz" (Identifiant de texte 5RWGJBN5TZCBBLVF22W7PCMODY) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5RWGJBN5TZCBBLVF22W7PCMODY/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)