جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 5Z7BSMOINFCUNFXRVOXI7O4BNY

rt;K1 Lücke nḥs(.j).PL m ḫdi̯ Lücke

de
... die Südländer, (wenn) sie nordwärts reisen ...

rt;K2 Lücke

de
... [zerstört] ...

rt;K3 Lücke wḫꜣ.t(w) n (=j) kꜣ m š Lücke

de
... man holt zu mir den Stier in (?) ...

rt;K4 Lücke wꜣ jb pw mj-qd ⸢nn⸣ rt;K5 Lücke

de
... schlechtes tun/planen des Herzens ist es (?) in der Art dieses (?)...

wskw ꜥnḫ.k(wj) n rḏi̯ rḫ Lücke

de
... indem ich lebe wegen/weil(?) wissen lassen (?) ...

rt;K6 Lücke š stpw ḥm nn jr.w Lücke

de
... ... dieses, das macht ...

rt;K7 Lücke zꜣ-nswt j.y m-ḫnt s Lücke

de
... Königssohn, der hervor(?) kommt ...

Zeichenreste vs;K1 w n ḫft dmd Lücke

de
... gemäß der Gesamtheit (?)...

vs;K2 Lücke nḥs(.j).PL m ḫdi̯ r bw n.t sr.PL Lücke

de
... die Südländer, wenn sie nordwärts reisen zum (Aufenthalts)Ort der Beamten ...

vs;K3 Lücke nfr ḏḏ =k jnt〈.t〉(j) n (=j) mj.t(j) n(.j) Lücke

de
... Du aber sendest nicht eine Kopie von dem Brief des ... zu mir.


    rt;K1
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Südländer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    nordwärts reisen

    Inf
    V\inf


    Lücke
     
     

     
     
de
... die Südländer, (wenn) sie nordwärts reisen ...


    rt;K2
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     
de
... [zerstört] ...


    rt;K3
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    holen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    š
     
    de
    [teilzerstört]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    Lücke
     
     

     
     
de
... man holt zu mir den Stier in (?) ...


    rt;K4
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    schlechtes tun

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de
    nach Art von

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    Dieses

    (unspecified)
    dem.c


    rt;K5
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     
de
... schlechtes tun/planen des Herzens ist es (?) in der Art dieses (?)...


    wskw
     
    de
    [teilzerstört]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de
    weil(unsicher)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    veranlassen

    (unclear)
    V(unclear)

    verb_2-lit
    de
    wissen (?)

    (unclear)
    V(unclear)


    Lücke
     
     

     
     
de
... indem ich lebe wegen/weil(?) wissen lassen (?) ...


    rt;K6
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    š
     
    de
    [teilzerstört]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    stpw
     
    de
    [nicht zuweisbar]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    particle_enclitic
    de
    aber(?)

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    Dieses

    (unspecified)
    dem.c

    verb_3-inf
    de
    machen

    (unclear)
    V(unclear)


    Lücke
     
     

     
     
de
... ... dieses, das macht ...


    rt;K7
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    title
    de
    Königssohn

    (unspecified)
    TITL

    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de
    hervor

    (unspecified)
    ADV


    s
     
    de
    [teilzerstört]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    Lücke
     
     

     
     
de
... Königssohn, der hervor(?) kommt ...


    Zeichenreste
     
     

     
     


    vs;K1
     
     

     
     


    w
     
    de
    [teilzerstört]/Verb

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gesamtheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     
de
... gemäß der Gesamtheit (?)...


    vs;K2
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Südländer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    nordwärts reisen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Beamter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Lücke
     
     

     
     
de
... die Südländer, wenn sie nordwärts reisen zum (Aufenthalts)Ort der Beamten ...


    vs;K3
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de
    bringen lassen (=schicken)

    SC.act.gem.2sgm_Neg.nfr/nfr-n/nfr-pw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.spec.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Kopie

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    Lücke
     
     

     
     
de
... Du aber sendest nicht eine Kopie von dem Brief des ... zu mir.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "Brieffragment über Nubier" (معرف النص 5Z7BSMOINFCUNFXRVOXI7O4BNY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5Z7BSMOINFCUNFXRVOXI7O4BNY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)