Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 62UEMEEF7NEZFOKG53S6I3272U

  (1)

Nördliche Westseite

  (2)

Beide Blöcke mitsamt Szenen und Beischriften sind verloren

de
[… … …]
  (3)

Südliche Westseite

  (4)

Der breitere, äußere Block ist verloren

de
[… … …]
  (5)

Block 218

  (6)

1 Hatschepsut opfert Wein an Amun

  (7)

Hatschepsut ausgehackt

de
[… …]
  (8)

Ihre Aktion x+1 rḏi̯.t jrp jri̯ =s ḏi̯ ꜥnḫ

de
Wein geben, indem sie agiert (als) mit Leben Beschenkt(e).
  (9)
de
Amun, Herr der Throne der Beiden Länder; er gibt Leben, Dauer, Wohlergehen.
 (1)



    Nördliche Westseite
     
     

     
     
 (2)



    Beide Blöcke mitsamt Szenen und Beischriften sind verloren
     
     

     
     
de
[… … …]
 (3)



    Südliche Westseite
     
     

     
     
 (4)



    Der breitere, äußere Block ist verloren
     
     

     
     
de
[… … …]
 (5)



    Block 218
     
     

     
     
 (6)



    1
     
     

     
     



    Hatschepsut opfert Wein an Amun
     
     

     
     
 (7)



    Hatschepsut
     
     

     
     



    ausgehackt
     
     

     
     
de
[… …]
 (8)



    Ihre Aktion
     
     

     
     



    x+1
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    agieren

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wein geben, indem sie agiert (als) mit Leben Beschenkt(e).
 (9)



    Amun
     
     

     
     



    x+2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN



    x+3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Amun, Herr der Throne der Beiden Länder; er gibt Leben, Dauer, Wohlergehen.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Sätze von Text "Opferszenen" (Text-ID 62UEMEEF7NEZFOKG53S6I3272U) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.5.0, 23.4.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/62UEMEEF7NEZFOKG53S6I3272U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)