Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4
de Liste ihrer Namen: König Osorkon aus Per-bastet (= Bubastis) (und) aus dem Gebiet Ra-nefer; König Iput aus Leontopolis (= Tell el-Moqdam) (und) Ta-anu; der Hati-a Djed-amun-iuf-anch aus Mendes (= Tell el-Rub') (und) aus Ta-schenut-ra; sein ältester Sohn, Heeresvorsteher in Hermopolis Parva (= Tell el-Maqlieh) Anch-Hor; der Hati-a Akanosch aus Sebennytos (= Samannud) und aus Isidopolis (= Behbeit el-Hagar) und aus Diospolis Inferiore (= Tell el-Balamun); der Hati-a und Große der Ma Pa-tjenef aus Saft el-Henna und "Scheune-von-Memphis"; der Hati--a und Große der Ma Pamiu aus Busiris (= Abu Sir Bana); der Hati-a und Große der Ma Nes-na-izut aus dem Chesebu-Gebiet (= 11. unterägypt. Gau); der Hati-a und Große der Ma Nacht-hor-schenut aus Per-gerer (= Ort im Ostdelta); der Große der Ma Pen-ta-weret; der Große der Ma Pen-ta-bechenet; der Priester des Horus-Herrn-von-Letopolis (= Ausim) Pa-di-hor-sema-taui; der Hati-a Har-bes aus dem "Haus-der-Sachmet-Herrin-von-Sata" (und) "Haus-der-Sachmet-Herrin-von-Rahesawi"; der Hati-a Djed-chiu aus Chent-nefer und der Hati-a Pa(en)bes aus Babylon (= al-Fustat/Kairo) (und aus) Per-Hapi (= Atar el-Nabi) mit all ihren schönen Abgaben, (nämlich) ... ⸢Gold⸣, Silber, ..., ⸢Be⸣[tt]en, ausgestattet mit Leinen, Myrrhe in cheb⸢cheb⸣-Gefäßen, ... als guter Wert, Pferde ...
de ... [die]sem kam man, um an ... zu melden:
de "... er/ihn/sich Mauer ...
de Er gab Feuer an ... Schatzhaus (und?) ... [auf/über] dem [Fl]uss.
de Er hat Mesed (= Tell Mustai) gesichert ⸢durch ein Heer⸣.
de (Und?) ⸢er⸣ ...".
de Darauf sandte Seine Majestät (= Piye) 〈als〉 Helfer/Unterstützung des Iri-pat Pa-di-aset seine Kämpfer zum Nachsehen, was do{rt} geschieht.
de 〈M〉an kam (zurück), um Seiner Majestät folgendermaßen zu berichten:
de "Wir töteten alle Menschen, die wir dort vorfanden."
de Daraufhin gab Seine Majestät (= Piye) sie (= die Stadt Medes) als Geschenk an den Iri-pat Pa-di-aset.
(381) |
rḫ rn jr.j nswt Wsrkn m Pr-Bꜣst.t w n Rꜥw-nfr nswt Jwpṯ m Ṯnt-rm.PL Tꜣ-ꜥn ḥꜣ.tj-ꜥ Ḏd-Jmn-jw=f-ꜥnḫ Rs 115 m Pr-Bꜣ-nb-Ḏd.t Tꜣ-šnw.t-Rꜥw sꜣ =f smsm jm.j-rʾ-mšꜥ m Pr-Ḏḥw.tj-wp-rḥḥ ꜥnḫ-Ḥr.w ḥꜣ.tj-ꜥ Jknš m Ṯb-nṯr m Pr-Ḥby m Smꜣ-bḥd.t ḥꜣ.tj-ꜥ wr-n-Mꜥ Pꜣ-ṯnf m Pr-Spd.w m Šnw.t-n-Jnb-ḥḏ Rs 116 ḥꜣ.tj-ꜥ wr-n-Mꜥ P(ꜣ)-mꜣ m Pr-Wsjr-nb-Ḏd ḥꜣ.tj-ꜥ wr-n-Mꜥ Ns-nꜣ-jzy m Ḥsb.w ḥꜣ.tj-ꜥ wr-n-Mꜥ Nḫt-Ḥr.w-nꜣ-šn.w.PL m Pr-grr wr-n-Mꜥ P(ꜣ)-n-tꜣ-Wr.t wr-n-Mꜥ P(ꜣ)-n-tj-bḫn.t ḥm-nṯr-Ḥr.w-nb-Sḫm Rs 117 P(ꜣ)-dj-Ḥr.w-Smꜣ-Tꜣ.DU ḥꜣ.tj-ꜥ Ḥrbs m Pr-Sḫm.t-nb.t-Sꜣtꜣ Pr-Sḫm.t-nb.t-r(ʾ)-ḥsꜣ ḥꜣ.tj-ꜥ Ḏd-ḫjw m Ḫnt-nfr ḥꜣ.tj-ꜥ Pꜣ-bs m H̱r.j-ꜥḥꜣ m Pr-Ḥꜥpj ẖr jn.w =sn nb nfr reS 118 zerstört ⸢nbw⸣ ḥḏ zerstört ⸢ꜣ⸣[t].yt.PL sḥ⸢n.tj⸣ m pꜣq.t ꜥnt.w!! m reS 119 ḫb⸢ḫb⸣ zerstört m šꜣ.w nfr ḥtr.PL reS 120 zerstört |
de Liste ihrer Namen: König Osorkon aus Per-bastet (= Bubastis) (und) aus dem Gebiet Ra-nefer; König Iput aus Leontopolis (= Tell el-Moqdam) (und) Ta-anu; der Hati-a Djed-amun-iuf-anch aus Mendes (= Tell el-Rub') (und) aus Ta-schenut-ra; sein ältester Sohn, Heeresvorsteher in Hermopolis Parva (= Tell el-Maqlieh) Anch-Hor; der Hati-a Akanosch aus Sebennytos (= Samannud) und aus Isidopolis (= Behbeit el-Hagar) und aus Diospolis Inferiore (= Tell el-Balamun); der Hati-a und Große der Ma Pa-tjenef aus Saft el-Henna und "Scheune-von-Memphis"; der Hati--a und Große der Ma Pamiu aus Busiris (= Abu Sir Bana); der Hati-a und Große der Ma Nes-na-izut aus dem Chesebu-Gebiet (= 11. unterägypt. Gau); der Hati-a und Große der Ma Nacht-hor-schenut aus Per-gerer (= Ort im Ostdelta); der Große der Ma Pen-ta-weret; der Große der Ma Pen-ta-bechenet; der Priester des Horus-Herrn-von-Letopolis (= Ausim) Pa-di-hor-sema-taui; der Hati-a Har-bes aus dem "Haus-der-Sachmet-Herrin-von-Sata" (und) "Haus-der-Sachmet-Herrin-von-Rahesawi"; der Hati-a Djed-chiu aus Chent-nefer und der Hati-a Pa(en)bes aus Babylon (= al-Fustat/Kairo) (und aus) Per-Hapi (= Atar el-Nabi) mit all ihren schönen Abgaben, (nämlich) ... ⸢Gold⸣, Silber, ..., ⸢Be⸣[tt]en, ausgestattet mit Leinen, Myrrhe in cheb⸢cheb⸣-Gefäßen, ... als guter Wert, Pferde ... |
|
(382) |
de ... [die]sem kam man, um an ... zu melden: |
||
(383) |
de "... er/ihn/sich Mauer ... |
||
(384) |
de Er gab Feuer an ... Schatzhaus (und?) ... [auf/über] dem [Fl]uss. |
||
(385) |
de Er hat Mesed (= Tell Mustai) gesichert ⸢durch ein Heer⸣. |
||
(386) |
de (Und?) ⸢er⸣ ...". |
||
(387) |
de Darauf sandte Seine Majestät (= Piye) 〈als〉 Helfer/Unterstützung des Iri-pat Pa-di-aset seine Kämpfer zum Nachsehen, was do{rt} geschieht. |
||
(388) |
de 〈M〉an kam (zurück), um Seiner Majestät folgendermaßen zu berichten: |
||
(389) |
de "Wir töteten alle Menschen, die wir dort vorfanden." |
||
(390) |
de Daraufhin gab Seine Majestät (= Piye) sie (= die Stadt Medes) als Geschenk an den Iri-pat Pa-di-aset. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Textfeld" (Text-ID 66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/66ATQAWY55BNBFZYHSRGQK5RG4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.