Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 6BWILK2RZJCRPGPZUNUSJCT6LU

de
Sie sind an ihrem Tor des Sonnenaufgangsortes, ihr Bild der Unterwelt an dieser Höhle.
Amd. Gott Nr. 885 Amd. Göttin Nr. 886 Amd. Gott Nr. 887 Amd. Göttin Nr. 888

Amd. Gott Nr. 885 nww Amd. Göttin Nr. 886 nwwṯ Amd. Gott Nr. 887 ḥḥw Amd. Göttin Nr. 888 ḥḥwt

de
4 GN.
8. Szene

8. Szene

Amd. 837 acht Götter mit Rudern und eine Schlange

Amd. 837 acht Götter mit Rudern und eine Schlange wnn =sn m sḫr pn ẖr!! mjḥw!! =sn

de
Sie sind in dieser Art unter ihren Rudern.
de
Sie sind es, die GBez/Apophis abwehren im Osten des Himmels nach der Geburt.
de
Ihre Pflicht ist es zu machen die Erhebung der GBez/'Großen Sonnenscheibe' am östlichen Sonnenaufgangsort des Himmels täglich.
de
GBez/'mit seinem Auge Brennender' ist der, der immer wieder die Feinde des GN/Re kocht am frühen Morgen.
de
Diese Götter durchziehen den Himmel hinter diesem großen Gott täglich.
de
Sie empfangen ihre Gestalt an dieser Höhle täglich.
Amd. Gott Nr. 889 Amd. Gott Nr. 890 Amd. Gott Nr. 891 Amd. Gott Nr. 892 Amd. 941 Amd. Gott Nr. 893 Amd. Gott Nr. 894 Amd. Gott Nr. 895 Amd. Gott Nr. 896 Amd. Gott Nr. 897

Amd. Gott Nr. 889 dbꜣ Amd. Gott Nr. 890 qꜣ-šfšft Amd. Gott Nr. 891 nhꜣy Amd. Gott Nr. 892 nḥj Amd. 941 Amd. Gott Nr. 893 ns-m-jrt=f Amd. Gott Nr. 894 nbj-ꜣḫw Amd. Gott Nr. 895 ḫntï-hṯṯ=f Amd. Gott Nr. 896 sḫm-jb Amd. Gott Nr. 897 dꜣtï

de
9 GBez.

    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Amd. 836
     
     

     
     

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tor

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Sonnenaufgangsort

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Bild

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Höhle

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Sie sind an ihrem Tor des Sonnenaufgangsortes, ihr Bild der Unterwelt an dieser Höhle.


    Amd. Gott Nr. 885
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GN/Nun

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 886
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GN/Naunet

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 887
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GN/Huh

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 888
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GN/Hauhet

    (unspecified)
    DIVN
de
4 GN.


    8. Szene
     
     

     
     


    Amd. 837
     
     

     
     


    acht Götter mit Rudern und eine Schlange
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive
    de
    Ruder

    Noun.pl.stpr.3pl
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Sie sind in dieser Art unter ihren Rudern.

    personal_pronoun
    de
    [Pron. abs. 3. pl.]

    (unspecified)
    3pl

    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    gods_name
    de
    GBez/Apophis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Osten

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    nach

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Geburt

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    Amd. 838
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sie sind es, die GBez/Apophis abwehren im Osten des Himmels nach der Geburt.

    substantive
    de
    Pflicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive
    de
    Erhebung

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    GBez/'Große Sonnenscheibe'

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sonnenaufgangsort

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    östlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
Ihre Pflicht ist es zu machen die Erhebung der GBez/'Großen Sonnenscheibe' am östlichen Sonnenaufgangsort des Himmels täglich.

    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de
    GBez/'mit seinem Auge Brennender (Kurzschr)'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 839
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    kochen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    früher Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg
de
GBez/'mit seinem Auge Brennender' ist der, der immer wieder die Feinde des GN/Re kocht am frühen Morgen.

    verb_3-lit
    de
    durchziehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de
    diese

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    hinter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
Diese Götter durchziehen den Himmel hinter diesem großen Gott täglich.

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Amd. 840
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Höhle

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
Sie empfangen ihre Gestalt an dieser Höhle täglich.


    Amd. Gott Nr. 889
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/Bekleideter

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 890
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Hoher an Ansehen'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 891
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 892
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Bittender'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 941
     
     

     
     


    Amd. Gott Nr. 893
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'mit seinem Auge Brennender (Kurzschr)'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 894
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Brennender an Geistseelen'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 895
     
     

     
     

    epith_god
    de
    GBez/'der an der Spitze seiner ...ist'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 896
     
     

     
     

    epith_god
    de
    GBez/'Kühner'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 897
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Unterweltlicher'

    (unspecified)
    DIVN
de
9 GBez.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Amduat, 12. Stunde" (Text-ID 6BWILK2RZJCRPGPZUNUSJCT6LU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6BWILK2RZJCRPGPZUNUSJCT6LU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)