Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 6BWILK2RZJCRPGPZUNUSJCT6LU

  (81)

de Sie sind an ihrem Tor des Sonnenaufgangsortes, ihr Bild der Unterwelt an dieser Höhle.

  (82)

Amd. Gott Nr. 885 Amd. Göttin Nr. 886 Amd. Gott Nr. 887 Amd. Göttin Nr. 888

Amd. Gott Nr. 885 nww Amd. Göttin Nr. 886 nwwṯ Amd. Gott Nr. 887 ḥḥw Amd. Göttin Nr. 888 ḥḥwt

de 4 GN.

  (83)

8. Szene

8. Szene

  (84)

Amd. 837 acht Götter mit Rudern und eine Schlange

Amd. 837 acht Götter mit Rudern und eine Schlange wnn =sn m sḫr pn ẖr!! mjḥw!! =sn

de Sie sind in dieser Art unter ihren Rudern.

  (85)

de Sie sind es, die GBez/Apophis abwehren im Osten des Himmels nach der Geburt.

  (86)

de Ihre Pflicht ist es zu machen die Erhebung der GBez/'Großen Sonnenscheibe' am östlichen Sonnenaufgangsort des Himmels täglich.

  (87)

de GBez/'mit seinem Auge Brennender' ist der, der immer wieder die Feinde des GN/Re kocht am frühen Morgen.

  (88)

de Diese Götter durchziehen den Himmel hinter diesem großen Gott täglich.

  (89)

de Sie empfangen ihre Gestalt an dieser Höhle täglich.

  (90)

Amd. Gott Nr. 889 Amd. Gott Nr. 890 Amd. Gott Nr. 891 Amd. Gott Nr. 892 Amd. 941 Amd. Gott Nr. 893 Amd. Gott Nr. 894 Amd. Gott Nr. 895 Amd. Gott Nr. 896 Amd. Gott Nr. 897

Amd. Gott Nr. 889 dbꜣ Amd. Gott Nr. 890 qꜣ-šfšft Amd. Gott Nr. 891 nhꜣy Amd. Gott Nr. 892 nḥj Amd. 941 Amd. Gott Nr. 893 ns-m-jrt=f Amd. Gott Nr. 894 nbj-ꜣḫw Amd. Gott Nr. 895 ḫntï-hṯṯ=f Amd. Gott Nr. 896 sḫm-jb Amd. Gott Nr. 897 dꜣtï

de 9 GBez.


    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Amd. 836
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tor

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Sonnenaufgangsort

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Bild

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Höhle

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Sie sind an ihrem Tor des Sonnenaufgangsortes, ihr Bild der Unterwelt an dieser Höhle.



    Amd. Gott Nr. 885
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Nun

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 886
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Naunet

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 887
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Huh

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 888
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Hauhet

    (unspecified)
    DIVN

de 4 GN.



    8. Szene
     
     

     
     


    Amd. 837
     
     

     
     


    acht Götter mit Rudern und eine Schlange
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive
    de Ruder

    Noun.pl.stpr.3pl
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Sie sind in dieser Art unter ihren Rudern.


    personal_pronoun
    de [Pron. abs. 3. pl.]

    (unspecified)
    3pl

    verb_3-lit
    de abwehren

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    gods_name
    de GBez/Apophis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Osten

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de nach

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Geburt

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    Amd. 838
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sie sind es, die GBez/Apophis abwehren im Osten des Himmels nach der Geburt.


    substantive
    de Pflicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive
    de Erhebung

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de GBez/'Große Sonnenscheibe'

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sonnenaufgangsort

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de östlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

de Ihre Pflicht ist es zu machen die Erhebung der GBez/'Großen Sonnenscheibe' am östlichen Sonnenaufgangsort des Himmels täglich.


    particle
    de [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de GBez/'mit seinem Auge Brennender (Kurzschr)'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 839
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de kochen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de früher Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg

de GBez/'mit seinem Auge Brennender' ist der, der immer wieder die Feinde des GN/Re kocht am frühen Morgen.


    verb_3-lit
    de durchziehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de diese

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de hinter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

de Diese Götter durchziehen den Himmel hinter diesem großen Gott täglich.


    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    Amd. 840
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gestalt

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Höhle

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

de Sie empfangen ihre Gestalt an dieser Höhle täglich.



    Amd. Gott Nr. 889
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/Bekleideter

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 890
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Hoher an Ansehen'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 891
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 892
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Bittender'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 941
     
     

     
     


    Amd. Gott Nr. 893
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'mit seinem Auge Brennender (Kurzschr)'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 894
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Brennender an Geistseelen'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 895
     
     

     
     

    epith_god
    de GBez/'der an der Spitze seiner ...ist'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 896
     
     

     
     

    epith_god
    de GBez/'Kühner'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 897
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Unterweltlicher'

    (unspecified)
    DIVN

de 9 GBez.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Amduat, 12. Stunde" (Text-ID 6BWILK2RZJCRPGPZUNUSJCT6LU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6BWILK2RZJCRPGPZUNUSJCT6LU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)