جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 6GA6EKODYVBZRICD3TAANQYC3A

de
Rede: „(Hiermit) habe ich dir gewährt, zuvorderst der Kas aller Lebenden zu sein, wie Re, ewiglich.“
13 Hatschepsut vollführt eine Trankspende an Seth und Nephthys

13 Hatschepsut vollführt eine Trankspende an Seth und Nephthys

Block 223

Block 223

Hatschepsut

Hatschepsut alle Beischriften sind zerstört

de
[… … …]
Ihre Aktion

Ihre Aktion zerstört

de
[…]
Seth

Seth alle Beischriften sind zerstört

de
[… …]
Nephthys

Nephthys x+1 [Nb.t-ḥw.t] nb(.t)-p.t

de
[Nephthys], Herrin des Himmels.
de
Rede: „(Hiermit) habe ich dir alles Leben (und) Wohlergehen bei mir gegeben, (und) alle Gesundheit von mir, weil ich dich liebe.“
14 Hatschepsut opfert Salbe an Horus

14 Hatschepsut opfert Salbe an Horus

Block 309

Block 309




    Rede der Isis
     
     

     
     



    7
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_2-gem
    de
    sein

    Inf.gem
    V\inf


    preposition
    de
    vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Lebender

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Rede: „(Hiermit) habe ich dir gewährt, zuvorderst der Kas aller Lebenden zu sein, wie Re, ewiglich.“



    13
     
     

     
     



    Hatschepsut vollführt eine Trankspende an Seth und Nephthys
     
     

     
     



    Block 223
     
     

     
     



    Hatschepsut
     
     

     
     



    alle Beischriften sind zerstört
     
     

     
     
de
[… … …]



    Ihre Aktion
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[…]



    Seth
     
     

     
     



    alle Beischriften sind zerstört
     
     

     
     
de
[… …]



    Nephthys
     
     

     
     



    x+1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN
de
[Nephthys], Herrin des Himmels.



    Rede der Nephthys
     
     

     
     



    x+2
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    weil

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.gem.1sg
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    =2sg.f
de
Rede: „(Hiermit) habe ich dir alles Leben (und) Wohlergehen bei mir gegeben, (und) alle Gesundheit von mir, weil ich dich liebe.“



    14
     
     

     
     



    Hatschepsut opfert Salbe an Horus
     
     

     
     



    Block 309
     
     

     
     

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، جمل النص "Opferszenen" (معرف النص 6GA6EKODYVBZRICD3TAANQYC3A) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6GA6EKODYVBZRICD3TAANQYC3A/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)