Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 6JGEHWKCWJCTLDI4NO3RBZP2YM
de Geh rein in das stürmische/wüste Waldgebirge (?), das du nicht kennst!"
de
Wenn du in seinem Inneren/Zentrum gefunden wirst (oder: wenn du dich in seinem Innern vorfindest?), während ich (schon) zurückgewichen (oder: vom Weg abgewichen) bin,
dann hüte dich, mir die Hand zu geben, 〈um〉 mich nach draußen zu retten.
de {Wie betet man doch (?) gegen mich} 〈Wie legst du〉 dich ein weiteres Mal gegen mich 〈ins Zeug〉?
de Deine Verse: sie haben (die Tatsachen) verfälscht (d.h. sie tun mir Unrecht).
de Man wird nicht auf sie hören.
de
Laß meine Briefe zu Onuris mitnehmen,
damit [er] entscheidet, wer der 〈Ge〉rechte (von uns beiden) ist, und damit du nicht (länger) zornig bist (Var.: damit du nicht (länger) Zorn verbreitest).
de
Eine andere Sache.
Siehe, ich (?) bin gekommen, erfüllt mit deinem Amt, 〈um〉 dich wissen zu lassen deine Art der Prahlerei (oder: der Einschüchterung?) deinerseits (?).
de Ein Befehl ist in deiner Anwesenheit (oder: dir) erteilt worden, mit dem Ergebnis, daß du (?) auf (?) [...] gestellt bist (?), [nachdem] (?) du gesagt hast:
de "Ich (und kein anderer) bin der Befehlsschreiber der mnf.yt-Truppen."
de Dir ist ein See (in Auftrag) gegeben worden, um ihn auszuheben.
(1) |
de Geh rein in das stürmische/wüste Waldgebirge (?), das du nicht kennst!" |
||
(2) |
de
Wenn du in seinem Inneren/Zentrum gefunden wirst (oder: wenn du dich in seinem Innern vorfindest?), während ich (schon) zurückgewichen (oder: vom Weg abgewichen) bin, |
||
(3) |
de {Wie betet man doch (?) gegen mich} 〈Wie legst du〉 dich ein weiteres Mal gegen mich 〈ins Zeug〉? |
||
(4) |
de Deine Verse: sie haben (die Tatsachen) verfälscht (d.h. sie tun mir Unrecht). |
||
(5) |
de Man wird nicht auf sie hören. |
||
(6) |
de
Laß meine Briefe zu Onuris mitnehmen, |
||
(7) |
de
Eine andere Sache. |
||
(8) |
de Ein Befehl ist in deiner Anwesenheit (oder: dir) erteilt worden, mit dem Ergebnis, daß du (?) auf (?) [...] gestellt bist (?), [nachdem] (?) du gesagt hast: |
||
(9) |
KÄT 106.4 jnk pꜣ zẖꜣ.w-sḥn-mnfy(.t) |
de "Ich (und kein anderer) bin der Befehlsschreiber der mnf.yt-Truppen." |
|
(10) |
de Dir ist ein See (in Auftrag) gegeben worden, um ihn auszuheben. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Svenja Damm, Sätze von Text "Satirischer Brief pAnastasi I, 12.6-15.1" (Text-ID 6JGEHWKCWJCTLDI4NO3RBZP2YM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6JGEHWKCWJCTLDI4NO3RBZP2YM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6JGEHWKCWJCTLDI4NO3RBZP2YM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.