Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 6KPSPSNBR5AN5F6C47M24PTFWI

  (1)

de Horus Necht-nebtepnefer, König v. OÄ u. UÄ und Sohn des Re Intef II, Schöpfer (?) der Schönheit ...

  (2)

zerstört Z2 m jzwt jnbw =s nb wꜣsy.w

de ... im alten Zustand, (indem) alle ihre Mauern verfallen waren.

  (3)

jw qd.n zerstört

de ... baute ... ,

  (4)

zerstört Z3 r drp n =f jm =s m jmnwt nt rꜥw-nb ḥꜣw ⸢ḫt⸣ zerstört

de ... um zu opfern für ihn in ihm (dem Heiligtum) als Dauerndes Opfer täglich, (und) ein Mehr an Dingen ...

  (5)

zerstört Z4 ms-ꜥnḫ nfrw

de ...Schöpfer (?) der Schönheit.

  (6)

de Er machte es als sein Denkmal für diesen erhabenen Edlen ...

  (7)

de Regierungsjahr 34 unter der Majestät des Horus Aabau, die beiden Herrinnen ...



    Z1
     
     

     
     

    epith_king
    de [Königstitel]

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Horusname Intefs III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de [Königstitel]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de [Königstitel]

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de KN/Intef III

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Schöpfer

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Schönheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    zerstört
     
     

     
     

de Horus Necht-nebtepnefer, König v. OÄ u. UÄ und Sohn des Re Intef II, Schöpfer (?) der Schönheit ...



    zerstört
     
     

     
     


    Z2
     
     

     
     

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de alter Zustand

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Mauer

    Noun.pl.stpr.3sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adjective
    de jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_4-inf
    de verfallen sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

de ... im alten Zustand, (indem) alle ihre Mauern verfallen waren.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de bauen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant


    zerstört
     
     

     
     

de ... baute ... ,



    zerstört
     
     

     
     


    Z3
     
     

     
     

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de opfern

    Inf
    V\inf

    preposition
    de für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dauerndes Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    adverb
    de jeden Tag

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de Mehr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Dinge

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     

de ... um zu opfern für ihn in ihm (dem Heiligtum) als Dauerndes Opfer täglich, (und) ein Mehr an Dingen ...



    zerstört
     
     

     
     


    Z4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schöpfer

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Schönheit

    (unspecified)
    N.m:sg

de ...Schöpfer (?) der Schönheit.


    verb_3-inf
    de anfertigen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Denkmal

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Edlen

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de erhaben

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    zerstört
     
     

     
     

de Er machte es als sein Denkmal für diesen erhabenen Edlen ...



    Z5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Jahr (im Datum)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Zahl/RegJ]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de unter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_king
    de [Königstitel]

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de KN/Amenemhet III

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de [Königstitel]

    (unspecified)
    ROYLN


    zerstört
     
     

     
     

de Regierungsjahr 34 unter der Majestät des Horus Aabau, die beiden Herrinnen ...

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.08.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sätze von Text "Türsturz mit Bauinschrift Intefs III." (Text-ID 6KPSPSNBR5AN5F6C47M24PTFWI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6KPSPSNBR5AN5F6C47M24PTFWI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)