Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 6PPPYMMZCNFCPLIHXFOMN6EFAI

de
Worte sprechen:
de
Geh auf, geh doch auf, Re!
de
Entstehe doch, Selbstentstandener, Ruti, der aus der Dämmerung kommt!
de
Dich preisen die Götter, die Horizontbewohner, indem du erscheinst in diesen deinen Geburten.
de
Die Menschen schauen, die Götter blicken (staunend).
de
Du kommst heil hervor in den Armen deiner Mutter, die deine Schönheit jeden Tag erhebt.
de
Der östliche Horizont ist für dich geöffnet.
de
Die Wege, befindlich im Geheimen, sind dir aufgetan für Re-Harachte.
de
Nimm dein Feld in Anspruch und küsse deine Maat!
de
Dir werden die Tempel des Schu geöffnet, du durchwanderst die Tempel des Leuchtenden.




    Z1
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de
    ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unspecified)
    N:sg

    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Geh auf, geh doch auf, Re!

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de
    der von selbst Entstandene

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Löwenpaar

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP




    Z2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Dämmerung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Entstehe doch, Selbstentstandener, Ruti, der aus der Dämmerung kommt!

    verb_3-lit
    de
    preisen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    epith_god
    de
    Horizontbewohner

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_3-inf
    de
    erscheinen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Geburt

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Z2/3
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.m.pl
de
Dich preisen die Götter, die Horizontbewohner, indem du erscheinst in diesen deinen Geburten.




    Z3
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    schauen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de
    blicken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Die Menschen schauen, die Götter blicken (staunend).

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc




    Z4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    tragen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Schönheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
Du kommst heil hervor in den Armen deiner Mutter, die deine Schönheit jeden Tag erhebt.

    verb_2-lit
    de
    öffnen

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    östlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg
de
Der östliche Horizont ist für dich geöffnet.

    verb_2-lit
    de
    öffnen

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Z5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de
    Geheimes

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN
de
Die Wege, befindlich im Geheimen, sind dir aufgetan für Re-Harachte.

    verb_2-lit
    de
    in Anspruch nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de
    Feld

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    küssen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Wahrheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Nimm dein Feld in Anspruch und küsse deine Maat!

    verb_2-lit
    de
    öffnen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass




    Z6
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    durchwandern

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    epith_god
    de
    Leuchtender

    (unspecified)
    DIVN
de
Dir werden die Tempel des Schu geöffnet, du durchwanderst die Tempel des Leuchtenden.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Textfeld: T 390: Hymne an Re zur 1. Tagesstunde" (Text-ID 6PPPYMMZCNFCPLIHXFOMN6EFAI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6PPPYMMZCNFCPLIHXFOMN6EFAI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)