Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 6SIN7WIYPFDPTLLGDUQ36E733A

LdN 118, Nr. 7

LdN 118, Nr. 7 Mꜣ⸢w⸣

de
'Der Erneuerte'.
LdN 118, Nr. 8

LdN 118, Nr. 8 Dwn.w-ꜥw.DU

de
'Der mit ausgebreiteten Armen'.
LdN 118, Nr. 9

LdN 118, Nr. 9 ḫsbd.tï

de
'Der Lapislazulifarbene'.
LdN 119

LdN 119 1 pri̯.[t] m Ww.t

de
Herausgehen aus (dem Ort) Uut.
de
⸢Vorbeigehen⸣ [an] der Tür befindlich in der Unterwelt.
LdN 119-120
(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)

j LdN 119-120 Jmḏr-jꜣḫ.w

de
Oh 'Schutzwall des Leuchtenden' (oder: leuchtender Schutzwall(?))!

3 (vacat: 2.5Q) [sḏm] [mdw] [dwꜣ.t(j)w] (vacat: 2Q)

de
[Höre die Rede der 'Unterweltlichen'.]
de
Sorgen [für] ⸢'Die in der Unterwelt Befindlichen'⸣.
mittleres Register

mittleres Register

LdN 121
de
[Sia.]



    LdN 118, Nr. 7

    LdN 118, Nr. 7
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Erneuerter'

    (unspecified)
    DIVN
de
'Der Erneuerte'.



    LdN 118, Nr. 8

    LdN 118, Nr. 8
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'der mit ausgebreiteten Armen'

    (unspecified)
    DIVN
de
'Der mit ausgebreiteten Armen'.



    LdN 118, Nr. 9

    LdN 118, Nr. 9
     
     

     
     


    epith_god
    de
    GBez/'der aus Lapislazuli'

    (unspecified)
    DIVN
de
'Der Lapislazulifarbene'.



    LdN 119

    LdN 119
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Uut (Gegend in der Unterwelt)

    (unspecified)
    TOPN
de
Herausgehen aus (dem Ort) Uut.


    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP





    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tür

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
⸢Vorbeigehen⸣ [an] der Tür befindlich in der Unterwelt.


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ



    LdN 119-120

    LdN 119-120
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Schutzwall des Leuchtenden

    (unspecified)
    DIVN
de
Oh 'Schutzwall des Leuchtenden' (oder: leuchtender Schutzwall(?))!





    3
     
     

     
     





    (vacat: 2.5Q)
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    hören

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Rede

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Die Unterweltlichen

    (unspecified)
    DIVN





    (vacat: 2Q)
     
     

     
     
de
[Höre die Rede der 'Unterweltlichen'.]





    4
     
     

     
     


    verb
    de
    sorgen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Gedanke

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    GBez/'in der Unterwelt Befindlicher'

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
Sorgen [für] ⸢'Die in der Unterwelt Befindlichen'⸣.



    mittleres Register
     
     

     
     



    LdN 121

    LdN 121
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Erkenntnis'

    (unspecified)
    DIVN
de
[Sia.]

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elke Freier & Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Sara Toumi, Gunnar Sperveslage, Daniel A. Werning, phrases du texte "Buch von der Nacht" (Identifiant de texte 6SIN7WIYPFDPTLLGDUQ36E733A) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6SIN7WIYPFDPTLLGDUQ36E733A/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)