Recto 7-8: Liebeslieder, 3. Gruppe: Lied Nr. 17-19(معرف النص 6XPQVMR7ONHF5LQ7FU5QARPW2U)
معرف دائم:
6XPQVMR7ONHF5LQ7FU5QARPW2U
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6XPQVMR7ONHF5LQ7FU5QARPW2U
نوع البيانات: نص
اللغة: Mittelägyptisch
تعليق حول اللغة:
Mittelägyptisch mit Neuägyptizismen.
تعليق حول التأريخ:
- Anhand der Paläographie ist die Handschrift des Rectos in die späten Jahre Sethos' I. oder die frühen Jahre Ramses' II. zu datieren, die Handschrift des Versos vermutlich in die erste Hälfte der Regierung Ramses' II. (G. Möller, in: ZÄS 56, 1920, S. 42-43).
معلومات عن عدد السطور/الأعمدة
- Liedzählung nach A. Hermann, Altägyptische Liebesdichtung, Wiesbaden 1959, S. 4-5 und Fox. Nummerierung der Liedgruppen nach Mathieu.
ببليوغرافيا
-
– E.A.W. Budge, Facsimiles of Egyptian Hieratic Papyri in the British Museum, London 1925, Tf. 46 [*P]
-
– M.V. Fox, The Song of Songs and the Ancient Egyptian Love-Songs, Madison (Wisc.) 1985, S. 26-29, 380-382 [K,*T,Ü]
-
– B. Mathieu, La poésie amoureuse de l'Égypte ancienne. Recherches sur un genre littéraire au Nouvel Empire, Le Caire 1996 (BdE 115) S. 55, 63-65, 78-80, Tf. 13-14 [*B,*K,*T,*Ü]
-
– https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA10060 [*P]
-
– E. Bresciani, Letteratura e poesia dell'antico Egitto. Cultura e società attraverso i testi, Torino, 3. Auflage, 1999, S. 466-468 [Ü]
-
– A. Erman, Die Literatur der Aegypter. Gedichte, Erzählungen und Lehrbücher aus dem 3. und 2. Jahrtausend v. Chr., Leipzig 1923, S. 310-311 [Ü]
-
– K.A. Kitchen, Poetry of Ancient Egypt, Jonsered 1999, 353, 370-375 [B,Ü]
-
– Chr. Lalouette, Textes sacrés et textes profanes de l'ancienne Égypte. II: Mythes, contes et poésies, s.l. 1987, 260 [Ü]
-
– R. Landgráfová, H. Navrátilová, Sex and the Golden Goddess I. Ancient Egyptian Love Songs in Context, Prague 2009 [Ü]
-
– M. Müller, Die Liebespoesie der alten Ägypter, Leipzig 1899, S. 26-28, Tf. 14-16 [*F,T,Ü]
-
– S. Schott, Altägyptische Liebeslieder. Mit Märchen und Liebesgeschichten, Zürich 1950, S. 56-57 [Ü]
-
– W.K. Simpson, in: W.K. Simpson (Hg.), The Literature of Ancient Egypt. An Anthology of Stories, Instructions, and Poetry, New Haven/London, 2. Auflage, 1973, S. 296-297, 308-309 [B,Ü]
-
– V.A. Tobin, in: W.K. Simpson (Hg.), The Literature of Ancient Egypt. An Anthology of Stories, Instructions, Stelae, Autobiographies, and Poetry, New Haven/London, 3. Auflage, 2003, S. 315-317, 566-567 [B,Ü]
-
– P. Vernus, Chants d'amour de l'Égypte antique, Paris 1992, S. 81-82 [Ü]
- – J.B.White, A Study of the Language of Love in the Song of Songs and Ancient Egyptian Poetry, Missoula, Montana 1978 (SBL Dissertation Series 38), S. 176-177 [Ü]
بروتوكول الملف
- L. Popko, Erstaufnahme 17.12.2009
كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): لا
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning، "Recto 7-8: Liebeslieder, 3. Gruppe: Lied Nr. 17-19" (معرف النص 6XPQVMR7ONHF5LQ7FU5QARPW2U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6XPQVMR7ONHF5LQ7FU5QARPW2U>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6XPQVMR7ONHF5LQ7FU5QARPW2U، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.