Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 6YX7BHTOENDR3NZ7MQPXMZS4ZY
de Das Proskynem des Tami, des Arebeta(n)ki der Isis, hier vor Isis von Philae (und) vom Abaton, der großen Göttin, der schönen Dame, der schönen Erfrischung dieses Jahres, gabenbringend, der Herrin des Himmels, der Erde und der Unterwelt.
de Ich verbrachte zehn Jahre als Arebetanki, indem ich für den Tempel der Isis mit dem großen Maß maß(?)
de ohne daß ich (den) Scheffel / (das) Maß verändert hätte,
de indem ich zu machen pflegte ... ... ... (drei unklare Wörter) 20(?) alljährlich.
de Das 10. Jahr:
de Bekemete, der Akororo, der Sohn des Qorene, der Stratege des Wassers, sandte mich stromab(?),
de während Prsme (Name?) im Besitz des Abatons war,
de während die Leute von Elephantine hinaufgekommen waren.
de Ich ging am nächsten Morgen nordwärts(?) zu ihnen an den Ort, wo der Dux war (wörtl. "zur Stelle des Dux").
de Er kam mit mir südwärts nach Syene.
(1) |
de Das Proskynem des Tami, des Arebeta(n)ki der Isis, hier vor Isis von Philae (und) vom Abaton, der großen Göttin, der schönen Dame, der schönen Erfrischung dieses Jahres, gabenbringend, der Herrin des Himmels, der Erde und der Unterwelt. |
||
(2) |
de Ich verbrachte zehn Jahre als Arebetanki, indem ich für den Tempel der Isis mit dem großen Maß maß(?) |
||
(3) |
de ohne daß ich (den) Scheffel / (das) Maß verändert hätte, |
||
(4) |
de indem ich zu machen pflegte ... ... ... (drei unklare Wörter) 20(?) alljährlich. |
||
(5) |
de Das 10. Jahr: |
||
(6) |
de Bekemete, der Akororo, der Sohn des Qorene, der Stratege des Wassers, sandte mich stromab(?), |
||
(7) |
de während Prsme (Name?) im Besitz des Abatons war, |
||
(8) |
de während die Leute von Elephantine hinaufgekommen waren. |
||
(9) |
de Ich ging am nächsten Morgen nordwärts(?) zu ihnen an den Ort, wo der Dux war (wörtl. "zur Stelle des Dux"). |
||
(10) |
de Er kam mit mir südwärts nach Syene. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Philae 417" (Text-ID 6YX7BHTOENDR3NZ7MQPXMZS4ZY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6YX7BHTOENDR3NZ7MQPXMZS4ZY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6YX7BHTOENDR3NZ7MQPXMZS4ZY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.