Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 72KTAFVJCZDH5JEW4YSH3WTZYY

Opfertischszene: links Stelenbesitzer und Ehefrau, sitzend rechts: Opfergaben; darunter: stehender Mann mit drei Papyrusdolden

Über der sitzenden Frau: B.1 ḥm.t =f mri̯.t =〈〈f〉〉 Ḥnj.t

en
His beloved wife Henit.

Vor dem stehenden Mann unter den Opfergaben: B.2 jmꜣḫ.w Jmn-m-ḥꜣ.t

en
The dignified Amenemhat.



    Opfertischszene: links Stelenbesitzer und Ehefrau, sitzend
     
     

     
     



    rechts: Opfergaben; darunter: stehender Mann mit drei Papyrusdolden
     
     

     
     





    Über der sitzenden Frau:
     
     

     
     





    B.1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Frau; Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
His beloved wife Henit.





    Vor dem stehenden Mann unter den Opfergaben:
     
     

     
     





    B.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
The dignified Amenemhat.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 06.06.2024)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, phrases du texte "Stele des Megegi (New York MMA 14.2.6)" (Identifiant de texte 72KTAFVJCZDH5JEW4YSH3WTZYY) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/72KTAFVJCZDH5JEW4YSH3WTZYY/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)