Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 7PGBI5DPKZD3VM5QBZ4WWRV63M

Ende von Sargtextspruch 376 CT V, 39c

210 Ende von Sargtextspruch 376 CT V, 39c zerstört

de
[O sšn-Barke, erlöse mich, beschütze mich und umgekehrt!]
CT V, 39d
de
[Seksek-Schlange, die in] ihrem sꜥm-Busch ist, hüte dich vor dem Lauch!
CT V, 39e

CT V, 39e Wsjr 211 Rest zerstört

de
Osiris [ist es, wenn er um ein Begräbnis bittet!]
CT V, 40a

CT V, 40a zerstört

de
[Komm hervor, Feuer, gegen Geb!]
CT V, 40b
de
O der, den die Majestät des Neheb-Kau verbrennt!
CT V, 40g

212 CT V, 40g längere Lücke [__].n n =j sn zḫz ⸢=j⸣ 213 Rest zerstört

CT V, 40h es folgt Sargtextspruch 436

CT V, 40h längere Lücke [jm.j] smꜥ =f zꜣu̯ 214 2Q es folgt Sargtextspruch 436

de
... [der in] seinem Busch [ist], hüte [dich]!


    210
     
     

     
     


    Ende von Sargtextspruch 376
     
     

     
     


    CT V, 39c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[O sšn-Barke, erlöse mich, beschütze mich und umgekehrt!]


    CT V, 39d

    CT V, 39d
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Bez. einer Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    [Personifikation einer Schlange]

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    sich hüten, achten auf

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de
    Lauch

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[Seksek-Schlange, die in] ihrem sꜥm-Busch ist, hüte dich vor dem Lauch!


    CT V, 39e

    CT V, 39e
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    211
     
     

     
     




    Rest zerstört
     
     

     
     
de
Osiris [ist es, wenn er um ein Begräbnis bittet!]


    CT V, 40a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[Komm hervor, Feuer, gegen Geb!]


    CT V, 40b

    CT V, 40b
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh! (Interjektion)

    (unspecified)
    INTJ

    verb_2-lit
    de
    brennen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Der mit den Ka-Kräften versehen ist

    (unspecified)
    DIVN
de
O der, den die Majestät des Neheb-Kau verbrennt!




    212
     
     

     
     


    CT V, 40g

    CT V, 40g
     
     

     
     




    längere Lücke
     
     

     
     

    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    eilen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    oh!

    (unspecified)
    -1sg




    213
     
     

     
     




    Rest zerstört
     
     

     
     


    CT V, 40h

    CT V, 40h
     
     

     
     




    längere Lücke
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp
    V\imp




    214
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     


    es folgt Sargtextspruch 436

    es folgt Sargtextspruch 436
     
     

     
     
de
... [der in] seinem Busch [ist], hüte [dich]!
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "CT377" (Text-ID 7PGBI5DPKZD3VM5QBZ4WWRV63M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7PGBI5DPKZD3VM5QBZ4WWRV63M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)