Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 7TKZM4YWFZCCTLAF4UMNM3G7F4

1 ḥꜣ.t-sp 4.t ı͗bd-1 ꜣḫ.t n pr-ꜥꜣ Ptrwmjs ꜥnḫ-wḏꜣ-snb

de
Jahr 4, 1. Monat der Achet-Jahreszeit (Thot), unter König Ptolemaios (I.).

ḏd ı͗rj-ꜥꜣ-I͗mn-ı͗pj-n-pr-ı͗mnṱ-n-Nw.t Ḏd-ḥr sꜣ Pa-rṱ mw.t =f Tꜣ-dj-nfr-ḥtp n gl-šr-n-pr-I͗mn Pa-rṱ sꜣ Pa-nfr mw.t =f Ns-Ḥr-pꜣ-ẖrd

de
Gesagt hat der Pastophor des Amenophis im Westen von Theben Teos, Sohn des Parates, seine Mutter ist Tetenephotes, zum Kalasirier vom Haus des Amun Parates, Sohn des Panuphis, seine Mutter ist *Esharpochrates:

dj =j n =k tꜣj s.t ntj ḥr tꜣ ḫꜣs.t Dmꜣꜥ ḥnꜥ pꜣj =s šqꜣ

de
„Ich habe dir dieses Grab, das in der Nekropole von Djeme ist, zusammen mit seinem Schacht gegeben.“

mtw =k ṯꜣj nꜣ rmṯ.w ntj-ı͗w =k r mr ṯꜣj _.ṱ =w r.ḥr =s

de
„Du kannst die Mumien nach deinem Belieben hineinbringen.“

2 mtw =k nꜣ ḥtp.w pꜣj =n ḥrj Pa-rṱ pꜣj =k nṯr ẖn nꜣj =s ꜥ.wj.w ḥrj ẖn tꜣ s.t n-rn =s r pꜣj =s mꜣꜥ ı͗mnṱ

de
„Dir gehören die Opfer unseres Herrn Parates, deines Gottes, in seinen (des Grabes) oberen Plätzen an seiner westlichen Seite.“

nꜣ hjn.w n tꜣ s.t n-rn=s

de
„Die Grenznachbarn des nämlichen Grabes:“

pꜣj =s rsj pꜣ mjt ntj šm ı͗.ı͗r I͗mn-ḥtp

de
„Sein Süden: Der Weg, der zu Amenothes führt.“

pꜣj =s mḥṱ tꜣ s.t n pꜣj =n ḥrj Pꜣ-dj-ḥr-pꜣ-rꜥ pꜣ nṯr n nꜣ nf.w-ꜥrꜥr ı͗w pꜣ wrḥ n I͗mn ı͗wṱ =w

de
„Sein Norden: Das Grab unseres Herrn Peteharpres, des Gottes der Transportschiffer, indem der Hof des Amun dazwischen ist.“

pꜣj =s ı͗ꜣbṱ tꜣ s.t n pꜣj =n ḥrj Pa-nꜣ 2 ı͗w tꜣj =(j) rj.t ı͗wṱ =w

de
„Sein Osten: Das Grab unseres Herrn Panas, indem meine (Grab-)Kammer dazwischen ist.“

pꜣj =s ı͗mnṱ tꜣ s.t n pꜣj =n ḥrj Pꜣ-dj=f ı͗w pꜣ ẖrj ı͗wṱ =w

de
„Sein Westen: Das Grab unseres Herrn Patephis, indem die Straße dazwischen ist.


    1
     
     

     
     


    ḥꜣ.t-sp
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    4.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ı͗bd-1
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ꜣḫ.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    pr-ꜥꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Ptrwmjs
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ꜥnḫ-wḏꜣ-snb
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Jahr 4, 1. Monat der Achet-Jahreszeit (Thot), unter König Ptolemaios (I.).


    ḏd
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ı͗rj-ꜥꜣ-I͗mn-ı͗pj-n-pr-ı͗mnṱ-n-Nw.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Ḏd-ḥr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    sꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Pa-rṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    mw.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =f
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Tꜣ-dj-nfr-ḥtp
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    gl-šr-n-pr-I͗mn
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Pa-rṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    sꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Pa-nfr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    mw.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =f
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Ns-Ḥr-pꜣ-ẖrd
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Gesagt hat der Pastophor des Amenophis im Westen von Theben Teos, Sohn des Parates, seine Mutter ist Tetenephotes, zum Kalasirier vom Haus des Amun Parates, Sohn des Panuphis, seine Mutter ist *Esharpochrates:


    dj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =j
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =k
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    tꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    s.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ntj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ḥr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    tꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ḫꜣs.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Dmꜣꜥ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ḥnꜥ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    pꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    šqꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
„Ich habe dir dieses Grab, das in der Nekropole von Djeme ist, zusammen mit seinem Schacht gegeben.“


    mtw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =k
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ṯꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    nꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    rmṯ.w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ntj-ı͗w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =k
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    mr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ṯꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    _.ṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    r.ḥr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
„Du kannst die Mumien nach deinem Belieben hineinbringen.“


    2
     
     

     
     


    mtw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =k
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    nꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ḥtp.w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    pꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ḥrj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Pa-rṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    pꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =k
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    nṯr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ẖn
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    nꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ꜥ.wj.w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ḥrj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ẖn
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    tꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    s.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    n-rn
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    pꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    mꜣꜥ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ı͗mnṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
„Dir gehören die Opfer unseres Herrn Parates, deines Gottes, in seinen (des Grabes) oberen Plätzen an seiner westlichen Seite.“


    nꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    hjn.w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    tꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    s.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    n-rn=s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
„Die Grenznachbarn des nämlichen Grabes:“


    pꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    rsj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    pꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    mjt
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ntj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    šm
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ı͗.ı͗r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    I͗mn-ḥtp
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
„Sein Süden: Der Weg, der zu Amenothes führt.“


    pꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    mḥṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    tꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    s.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    pꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ḥrj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Pꜣ-dj-ḥr-pꜣ-rꜥ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    pꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    nṯr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    nꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    nf.w-ꜥrꜥr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ı͗w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    pꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    wrḥ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    I͗mn
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ı͗wṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
„Sein Norden: Das Grab unseres Herrn Peteharpres, des Gottes der Transportschiffer, indem der Hof des Amun dazwischen ist.“


    pꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ı͗ꜣbṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    tꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    s.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    pꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ḥrj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Pa-nꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    2
     
     

     
     


    ı͗w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    tꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =(j)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    rj.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ı͗wṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
„Sein Osten: Das Grab unseres Herrn Panas, indem meine (Grab-)Kammer dazwischen ist.“


    pꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =s
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ı͗mnṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    tꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    s.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    pꜣj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ḥrj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Pꜣ-dj=f
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ı͗w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    pꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ẖrj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    ı͗wṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    =w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
„Sein Westen: Das Grab unseres Herrn Patephis, indem die Straße dazwischen ist.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Philadelphia 5 (= Philadelphia 29-86-505; 870; Jar 1 [1])" (Text-ID 7TKZM4YWFZCCTLAF4UMNM3G7F4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7TKZM4YWFZCCTLAF4UMNM3G7F4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)