Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 7YKDGDFXMVDU7FGWTYWL5VG7IA

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)
de
Warmes sḏr-Getränk: ∅, Leber eines Esels, indem sie in einen ḥn.w-Topf gegeben ist, bis (sie) zu Kügelchen geworden ist: ∅.
de
Werde getrocknet.
de
Werde in einen ḏꜣḏꜣ-Topf (und dieser) aufs Feuer gestellt.
de
(Sobald (???)) das, was darin ist, bereit ist auszuglühen, werde (es) in Öl getaucht.
Heilmittel zum Festigen des Haares schließen direkt an

wrḥ jm Heilmittel zum Festigen des Haares schließen direkt an

de
(Der Kopf) werde damit eingerieben.





    66,5
     
     

     
     


    adjective
    de
    warm

    (unspecified)
    ADJ


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [eine Flüssigkeit (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Leber

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Esel

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Topf

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    werden

    SC.t.act.ngem.impers
    V\tam.act-compl


    preposition
    de
    als (etwas sein); nämlich (etwas); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP





    66,6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    kleine Kugel; Pille

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Warmes sḏr-Getränk: ∅, Leber eines Esels, indem sie in einen ḥn.w-Topf gegeben ist, bis (sie) zu Kügelchen geworden ist: ∅.


    verb_caus_3-inf
    de
    trocknen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass
de
Werde getrocknet.


    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Topf

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Werde in einen ḏꜣḏꜣ-Topf (und dieser) aufs Feuer gestellt.


    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    bereit sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    ausglühen

    Inf
    V\inf





    66,7
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    eintauchen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Fett (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(Sobald (???)) das, was darin ist, bereit ist auszuglühen, werde (es) in Öl getaucht.


    verb_3-lit
    de
    einreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz



    Heilmittel zum Festigen des Haares schließen direkt an

    Heilmittel zum Festigen des Haares schließen direkt an
     
     

     
     
de
(Der Kopf) werde damit eingerieben.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Peter Dils, Mareike Göhmann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 19.10.2016, dernières modifications: 15.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Peter Dils, Mareike Göhmann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "65,8-66,7: Eb 451-463: Heilmittel gegen Ergrauen des Haares" (Identifiant de texte 7YKDGDFXMVDU7FGWTYWL5VG7IA) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7YKDGDFXMVDU7FGWTYWL5VG7IA/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)