Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text A3SCLECB6ZH23OARP74WFWLFAU
de (Der betroffene Körperteil) werde darüber verbunden.
de Ein anderes Heilmittel, etwas, was zu tun ist bezüglich eines Gefäßes in allen Körperteilen, das zuckt:
de
Gegorener Pflanzenbrei: 1 (Dosis), „Inneres“ der Maische: 1 (Dosis).
Gegorener Pflanzenbrei: 1 (Dosis), Inneres der {Maische}〈šb.t-Melone〉 (?): 1 (Dosis).
de Werde zu einem Klümpchen (?) verarbeitet;
de (Der betroffene Körperteil) werde darüber verbunden.
de nḥd.t-Myrrhe: 1 (Dosis), Weihrauch: 1 (Dosis), Früchte/Samen der ḫꜣs.yt-Pflanze: 1 (Dosis), ḥpꜥpꜥ.t-Pflanzen: 1 (Dosis), sskꜣ-Droge: 1 (Dosis), ns.ty-Keimlinge (?) des bšꜣ-Getreide(produkte)s: 1 (Dosis), Sellerie: 1 (Dosis), gw-Gras: 1 (Dosis), Koniferenharz: 1 (Dosis).
(201) |
de (Der betroffene Körperteil) werde darüber verbunden. |
||
(202) |
de Ein anderes Heilmittel, etwas, was zu tun ist bezüglich eines Gefäßes in allen Körperteilen, das zuckt: |
||
(203) |
de
Gegorener Pflanzenbrei: 1 (Dosis), „Inneres“ der Maische: 1 (Dosis). |
||
(204) |
de Werde zu einem Klümpchen (?) verarbeitet; |
||
(205) |
de werde erwärmt. |
||
(206) |
de (Der betroffene Körperteil) werde darüber verbunden. |
||
(207) |
Eb 682 k.t |
de Ein anderes (Heilmittel): |
|
(208) |
de nḥd.t-Myrrhe: 1 (Dosis), Weihrauch: 1 (Dosis), Früchte/Samen der ḫꜣs.yt-Pflanze: 1 (Dosis), ḥpꜥpꜥ.t-Pflanzen: 1 (Dosis), sskꜣ-Droge: 1 (Dosis), ns.ty-Keimlinge (?) des bšꜣ-Getreide(produkte)s: 1 (Dosis), Sellerie: 1 (Dosis), gw-Gras: 1 (Dosis), Koniferenharz: 1 (Dosis). |
||
(209) |
de Werde gekocht. |
||
(210) |
de (Der betroffene Körperteil) werde darüber verbunden. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "79,5-85,16 = Eb 627-696: Mittel zur Gefäßbehandlung" (Text-ID A3SCLECB6ZH23OARP74WFWLFAU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A3SCLECB6ZH23OARP74WFWLFAU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A3SCLECB6ZH23OARP74WFWLFAU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.