جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص A42MN6GAWVGJBMIEEKSEKJLKQA

de
(Leben für ich), der (du) in der Erde bist, Herr der Ewigkeit, (du) Biene, Sohn seines Auges;
de
(Leben für dich), der (du) wütend aus dem Leib deiner Mutter herauskamst, kampfbereit in/mit [---];

2,7 (vacat: vacat?) pẖr [___] šmꜣ.j max. 4Q zerstört

de
(Leben für dich), der (du) umherziehst [---], der du herumwanderst [---];

2,8 bis auf einige Zeichenreste zerstört

de
[---]
Ende des Fragments

2,9 bis auf einige Zeichenreste zerstört Ende des Fragments

de
[---]




    2,5
     
     

     
     


    vacat

    vacat
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bewohner

    Adj.dep.pr.pr.unspec.
    ADJ

    gods_name
    de
    Aker (Erdgott)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit (Osiris u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Biene

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Leben für ich), der (du) in der Erde bist, Herr der Ewigkeit, (du) Biene, Sohn seines Auges;




    2,6
     
     

     
     




    (vacat: vacat?)
     
     

     
     

    verb
    de
    geboren werden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    wütend sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Leib; Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de
    in Unordnung bringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg
de
(Leben für dich), der (du) wütend aus dem Leib deiner Mutter herauskamst, kampfbereit in/mit [---];




    2,7
     
     

     
     




    (vacat: vacat?)
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    umhergehen; umwenden; zirkulieren; umgeben; durchziehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    wandern; umherziehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    max. 4Q zerstört
     
     

     
     
de
(Leben für dich), der (du) umherziehst [---], der du herumwanderst [---];


    2,8
     
     

     
     


    bis auf einige Zeichenreste zerstört
     
     

     
     
de
[---]


    2,9
     
     

     
     


    bis auf einige Zeichenreste zerstört
     
     

     
     


    Ende des Fragments
     
     

     
     
de
[---]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/١٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning، جمل النص "Recto: Anrufungen an verschiedene göttliche Entitäten" (معرف النص A42MN6GAWVGJBMIEEKSEKJLKQA) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A42MN6GAWVGJBMIEEKSEKJLKQA/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)