Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text A42MN6GAWVGJBMIEEKSEKJLKQA

1,1 ꜥnḫ n =k Zeichenrest Lücke unbekannter Länge

de
Leben für dich, [der (du) ---];
vacat

1,2 vacat Zeichenrest Lücke unbekannter Länge

de
(Leben für dich), [der (du) ---];

1,3 vacat Zeichenrest Lücke unbekannter Länge s pn ẖr ḏbꜥ.PL =j

de
(Leben für dich) [der (du) ---], [der (du)] diesen Mann unter meine Finger [gibst (o.ä.)] (???);

1,4 vacat Zeichenrest Lücke unbekannter Länge [ḥ]nꜥ ꜥ.DU ꜥnḫ n =k

de
(Leben für dich), [der (du) ---] zusammen mit den beiden Armen, die für dich lebenskräftig sind (???);

1,5 Lücke unbekannter Länge ḥm.y m dp.t-nṯr

de
(Leben für dich), [der (du) ---], (du) Steuermann auf dem Gottesschiff;
Ende des Fragments

1,6 Lücke unbekannter Länge [__]⸢_⸣ ḏi̯.t n =j jn Papyrus bricht ab 1,7 Lücke unbekannter Länge Zeichenreste m š[__] ꜣ[__] Papyrus bricht ab 1,8 Lücke unbekannter Länge ⸢_⸣b⸢_⸣ Zeichenreste Papyrus bricht ab Ende des Fragments

de
[---], mir geben durch [---] ... (?) [---] ... (?) [---].
de
Leben für dich, Brüllender, der (du) die Ba-Seelen frisst, der (du) gerecht richtest (oder: Richter der Maat);
de
(Leben für dich), der (du) den Esel fesselst, der (du) den Phönix oben auf dem Erdgott einfängst;
de
(Leben für dich), Kahler vom Uferrand, der (du) an der Spitze der Barke des Re bist;
de
(Leben für dich), Denu(?), der nachtblind(?) aus dem Leib seiner Mutter hervorkam;




    1,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Zeichenrest
     
     

     
     




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     
de
Leben für dich, [der (du) ---];


    1,2
     
     

     
     


    vacat
     
     

     
     


    Zeichenrest
     
     

     
     


    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     
de
(Leben für dich), [der (du) ---];




    1,3
     
     

     
     


    vacat

    vacat
     
     

     
     




    Zeichenrest
     
     

     
     




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Mann; Person

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
(Leben für dich) [der (du) ---], [der (du)] diesen Mann unter meine Finger [gibst (o.ä.)] (???);




    1,4
     
     

     
     


    vacat

    vacat
     
     

     
     




    Zeichenrest
     
     

     
     




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Arm; Hand

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    verb_3-lit
    de
    leben

    Adj.dum
    ADJ:m.du

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
(Leben für dich), [der (du) ---] zusammen mit den beiden Armen, die für dich lebenskräftig sind (???);




    1,5
     
     

     
     




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Steuermann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Gottesschiff

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(Leben für dich), [der (du) ---], (du) Steuermann auf dem Gottesschiff;




    1,6
     
     

     
     




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     




    [__]⸢_⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_irr
    de
    geben

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP




    Papyrus bricht ab
     
     

     
     




    1,7
     
     

     
     




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     




    Zeichenreste
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg




    ꜣ[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Papyrus bricht ab
     
     

     
     




    1,8
     
     

     
     




    Lücke unbekannter Länge
     
     

     
     




    ⸢_⸣b⸢_⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Zeichenreste
     
     

     
     




    Papyrus bricht ab
     
     

     
     


    Ende des Fragments

    Ende des Fragments
     
     

     
     
de
[---], mir geben durch [---] ... (?) [---] ... (?) [---].




    2,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de
    [Bez. für böse Wesen]

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der die Bas frisst

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Richter der Maat

    (unspecified)
    DIVN
de
Leben für dich, Brüllender, der (du) die Ba-Seelen frisst, der (du) gerecht richtest (oder: Richter der Maat);




    2,2
     
     

     
     


    vacat

    vacat
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    binden; fesseln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Esel

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    mit dem Lasso fangen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de
    Phönix (Benu)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Aker (Erdgott)

    (unspecified)
    DIVN
de
(Leben für dich), der (du) den Esel fesselst, der (du) den Phönix oben auf dem Erdgott einfängst;




    2,3
     
     

     
     


    vacat

    vacat
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Kahler

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.dep.pr.pr.unspec.
    PREP-adjz

    substantive_fem
    de
    Bug

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Schiff

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
(Leben für dich), Kahler vom Uferrand, der (du) an der Spitze der Barke des Re bist;




    2,4
     
     

     
     


    vacat

    vacat
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Denu

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    geboren werden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb
    de
    nachtblind sein (o. Ä.)

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Leib; Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Leben für dich), Denu(?), der nachtblind(?) aus dem Leib seiner Mutter hervorkam;
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 13.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Recto: Anrufungen an verschiedene göttliche Entitäten" (Text-ID A42MN6GAWVGJBMIEEKSEKJLKQA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A42MN6GAWVGJBMIEEKSEKJLKQA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)