Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text A6PWCAWEEVF6PPVE77GQOGYB2I
de Alle guten Dinge darbringen.
de Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹 𓍺, der Sohn des Re 𓍹 𓍺.
de Aller Schutz, Leben und Macht sind um ihn wie Re in ḏ.t-Ewigkeit.
de
Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹 𓍺 ist auf seinem Thron als Herrscher, der die beiden Länder erhellt,
indem er die sn-Brote groß macht, indem er die ausgewählten Fleischstücke groß macht, indem er das Haus der Prächtigen mit dem grünen Horusauge überschwemmt.
de Er ist der Herr der Nahrung, der den Kas Nahrung gibt.
de Jeder lebt von [seinen …].
de
Worte zu sprechen durch Isis, die Große, die Gottesmutter, die Herrin von Jꜣ.t-dj.t, inmitten von Jwn.t,
die Herrin des Lebens, die dem gibt, den sie liebt,
Königin der Vorgänger, die die Speisen entstehen lässt, Herrin der Götter, die erschuf, was existiert.
de
Du bist in Jwn.t als eine mit schönem Gesicht, süß an Liebe,
beim Zusammenfügen (?) der Truppe, beim Versorgen ihrer Mannschaft, beim 〈...〉 ihres Tempels in Vollkommenheit.
de Sie ist die Prächtige, Mächtige, die Gebieterin, die prächtige Herrin, die ihren Getreuen Nahrung gibt.
(1) |
König weiht vier geschlachtete Opfertiere vor Isis |
König weiht vier geschlachtete Opfertiere vor Isis |
|
(2) |
D 7, 152.13 Titel ḫrp (j)ḫ.t.PL nb(.t).PL nfr(.t).PL |
de Alle guten Dinge darbringen. |
|
(3) |
Identifikation des Königs D 7, 152.14 nswt-bj.tj ___ zꜣ-Rꜥw ___ |
de Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹 𓍺, der Sohn des Re 𓍹 𓍺. |
|
(4) |
de Aller Schutz, Leben und Macht sind um ihn wie Re in ḏ.t-Ewigkeit. |
||
(5) |
de
Der König von Ober- und Unterägypten 𓍹 𓍺 ist auf seinem Thron als Herrscher, der die beiden Länder erhellt, |
||
(6) |
de Er ist der Herr der Nahrung, der den Kas Nahrung gibt. |
||
(7) |
de Jeder lebt von [seinen …]. |
||
(8) |
de
Worte zu sprechen durch Isis, die Große, die Gottesmutter, die Herrin von Jꜣ.t-dj.t, inmitten von Jwn.t, |
||
(9) |
de
Du bist in Jwn.t als eine mit schönem Gesicht, süß an Liebe, |
||
(10) |
de Sie ist die Prächtige, Mächtige, die Gebieterin, die prächtige Herrin, die ihren Getreuen Nahrung gibt. |
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Sentences of text "2. Reg., Szene 4, Gute Dinge darbringen (D 7, 152-153)" (Text ID A6PWCAWEEVF6PPVE77GQOGYB2I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A6PWCAWEEVF6PPVE77GQOGYB2I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A6PWCAWEEVF6PPVE77GQOGYB2I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).