Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ACKO3HWCNJH6JMORES7EQFCWOM

Hatschepsut besucht Amun in der Roten Kapelle

Hatschepsut besucht Amun in der Roten Kapelle

Block 46

Block 46

1 Hatschepsut betritt die Kapelle

1 Hatschepsut betritt die Kapelle

Hatschpsut
de
Die vollkommene Göttin, die Herrin der Beiden Länder Ma’atkare […].
Der Ka des Königs

Der Ka des Königs 4 zerstört

de
[…]
Der Horusname

Der Horusname 5 [Ḥr.w] Wsr.t-kꜣ.w

de
[Horus] „Mit-mächtigen-Kas“.
Weitere Beischrift

Weitere Beischrift 6 wnn =s ḫnt kꜣ.PL ꜥnḫ.w.PL nb.PL mj Rꜥw ḏ.t

de
Sie ist zuvorderst der Kas aller Lebenden, wie Re, ewiglich.
Ihre Aktion

Ihre Aktion 7 ḥtp m ḥw.t-ꜥꜣ.t Jmn

de
Ruhen (d.i. Aufenthalt) im großen Haus des Amun.
Beischrift zur Standarte
de
Upuaut von Oberägypten, die Macht der Beiden Länder; er gibt Leben, Dauer, Wohlergehen wie Re.
Es fehlt ein breiter Block

Es fehlt ein breiter Block

de
[… … …]



    Hatschepsut besucht Amun in der Roten Kapelle
     
     

     
     



    Block 46
     
     

     
     



    1
     
     

     
     



    Hatschepsut betritt die Kapelle
     
     

     
     



    Hatschpsut
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    title
    de
    die vollkommene Göttin (Königin)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Herrin der Beiden Länder

    (unspecified)
    TITL



    2
     
     

     
     


    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN



    3
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
Die vollkommene Göttin, die Herrin der Beiden Länder Ma’atkare […].



    Der Ka des Königs
     
     

     
     



    4
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[…]



    Der Horusname
     
     

     
     



    5
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    kings_name
    de
    [Horusname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN
de
[Horus] „Mit-mächtigen-Kas“.



    Weitere Beischrift
     
     

     
     



    6
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Sie ist zuvorderst der Kas aller Lebenden, wie Re, ewiglich.



    Ihre Aktion
     
     

     
     



    7
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN
de
Ruhen (d.i. Aufenthalt) im großen Haus des Amun.



    Beischrift zur Standarte
     
     

     
     



    8
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Wepwaut von Oberägypten

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Macht der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Upuaut von Oberägypten, die Macht der Beiden Länder; er gibt Leben, Dauer, Wohlergehen wie Re.



    Es fehlt ein breiter Block
     
     

     
     
de
[… … …]

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Sätze von Text "Nordseite" (Text-ID ACKO3HWCNJH6JMORES7EQFCWOM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ACKO3HWCNJH6JMORES7EQFCWOM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)