Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text AEFAHD2YXVG7XOB7674TCBRUS4
de Die Pferdeknechte des Streitwagengespann(pferdes) "Mut-ist-zufrieden"; so nennt man sie.
de Wasser darreichen [für] (das Pferd) "Geliebt-von- Month".
de Ich will / werde [...], wenn es (das Pferd) stark ist in der Nacht.
de Ich werde Parfüm aufstellen für (das Pferd) "Geliebt-von-Amun-LHG".
de Ich werde anschirren "Mut-ist-zufrieden" [...] stark [...] von / für "Mut-ist-zufrieden", denn [...] für das Herz.
de Sie (="Mut-ist-Zufrieden") ist gekommen wegen eines Bisses [...] ... (?) an (?) dem Weg, beim Bewerkstelligens meines Schutzes für die Armee.
de Sie gab Luft (d.h. schnaubte an) den Soldaten, der sie ausspannte ... (?) [...] am Rande des Meeres.
de Sie ließ die Frachtschiffe lossegeln.
de Sie gab ihr ... (?) [...] sagen (?).
de Sie ließ tragen die kleinen ṯpt-Objekte (aus Holz).
(1) |
de Die Pferdeknechte des Streitwagengespann(pferdes) "Mut-ist-zufrieden"; so nennt man sie. |
||
(2) |
de Wasser darreichen [für] (das Pferd) "Geliebt-von- Month". |
||
(3) |
de Ich will / werde [...], wenn es (das Pferd) stark ist in der Nacht. |
||
(4) |
de Ich werde Parfüm aufstellen für (das Pferd) "Geliebt-von-Amun-LHG". |
||
(5) |
|
de Ich werde anschirren "Mut-ist-zufrieden" [...] stark [...] von / für "Mut-ist-zufrieden", denn [...] für das Herz. |
|
(6) |
de Sie (="Mut-ist-Zufrieden") ist gekommen wegen eines Bisses [...] ... (?) an (?) dem Weg, beim Bewerkstelligens meines Schutzes für die Armee. |
||
(7) |
de Sie gab Luft (d.h. schnaubte an) den Soldaten, der sie ausspannte ... (?) [...] am Rande des Meeres. |
||
(8) |
de Sie ließ die Frachtschiffe lossegeln. |
||
(9) |
de Sie gab ihr ... (?) [...] sagen (?). |
||
(10) |
de Sie ließ tragen die kleinen ṯpt-Objekte (aus Holz). |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Sätze von Text "Pferdetraining" (Text-ID AEFAHD2YXVG7XOB7674TCBRUS4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AEFAHD2YXVG7XOB7674TCBRUS4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AEFAHD2YXVG7XOB7674TCBRUS4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.