Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte AIIJ7QBZJNFIFEDDTWESJMZDG4

de
Ritual des Herausbringens von Sokar aus dem Schetait-Sanktuar, zu rezitieren:
de
"O 'Bekrönt aus dem Leib (seiner Mutter) Hervorgetretener'!"
de
"O 'ältester Sohn des ersten Urzeitlichen'!"
de
"O 'Herr der Gesichter', 'zahlreich an Erscheinungsformen'!"
de
"O 'Der umgeben ist von Gold in den Tempeln'!"
de
"O 'Herr der Lebenszeit', 'der die Jahre gewährt'!"
de
"O 'Herr des Lebens bis zur Ewigkeit'!"
de
"O 'Herr von Millionen', zahlreich an Hunderttausenden'!"
de
"O 'Erglänzender beim Aufgehen (und) Untergehen'!"
de
"O 'Der, dem die Kehle erquickt wurde'!"





    29,1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ritual

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf
    V\inf


    gods_name
    de
    Sokar

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    hinaus

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Krypta (Grab-u. Kultstätte des Sokar/Ptah-Sokar-Osiris, in Memphis)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Ritual des Herausbringens von Sokar aus dem Schetait-Sanktuar, zu rezitieren:





    29,2
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    der bekrönt aus dem Leib hervorgetreten ist

    (unspecified)
    DIVN
de
"O 'Bekrönt aus dem Leib (seiner Mutter) Hervorgetretener'!"





    29,3
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    der älteste Sohn des ersten Urzeitlichen

    (unspecified)
    DIVN
de
"O 'ältester Sohn des ersten Urzeitlichen'!"





    29,4
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    Der Herr der Gesichter

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der zahlreich an Erscheinungen ist

    (unspecified)
    DIVN
de
"O 'Herr der Gesichter', 'zahlreich an Erscheinungsformen'!"





    29,5
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    der von Gold umgeben ist in den Tempeln

    (unspecified)
    DIVN
de
"O 'Der umgeben ist von Gold in den Tempeln'!"





    29,6
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    Herr der Lebenszeit

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der die Jahre gewährt

    (unspecified)
    DIVN
de
"O 'Herr der Lebenszeit', 'der die Jahre gewährt'!"





    29,7
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    Herr des Lebens bis zur Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
de
"O 'Herr des Lebens bis zur Ewigkeit'!"





    29,8
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    Herr der Millionen

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der mit vielen Hunderttausenden

    (unspecified)
    DIVN
de
"O 'Herr von Millionen', zahlreich an Hunderttausenden'!"





    29,9
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    der leuchtet beim Aufgehen und Untergehen

    (unspecified)
    DIVN
de
"O 'Erglänzender beim Aufgehen (und) Untergehen'!"





    29,10
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    der, dem die Kehle erquickt werde

    (unspecified)
    DIVN
de
"O 'Der, dem die Kehle erquickt wurde'!"
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.07.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, phrases du texte "Ritual des Herausbringens von Sokar aus dem Schetait-Sanktuar" (Identifiant de texte AIIJ7QBZJNFIFEDDTWESJMZDG4) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AIIJ7QBZJNFIFEDDTWESJMZDG4/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)