Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte AJPE4IQE6ZBXJBO5WBC2ZMNSU4

  (1)
de
keine Übersetzung vorhanden
  (2)
de
keine Übersetzung vorhanden
  (3)
de
keine Übersetzung vorhanden
 (1)



    1:1
     
     

     
     


    person_name
    de
    Men-djefa-Kakai

    (unspecified)
    PERSN



    1:2
     
     

     
     


    person_name
    de
    Men-djefa-Kakai

    (unspecified)
    PERSN



    1:3
     
     

     
     


    person_name
    de
    Men-djefa-Kakai

    (unspecified)
    PERSN



    1:4
     
     

     
     


    person_name
    de
    Men-djefa-Kakai

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden
 (2)



    2:1
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ni-tawi-Kakai

    (unspecified)
    PERSN



    2:2
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ni-tawi-Kakai

    (unspecified)
    PERSN



    2:3
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ni-tawi-Kakai

    (unspecified)
    PERSN



    2:4
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ni-tawi-Kakai

    (unspecified)
    PERSN



    2:5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ni-tawi-Kakai

    (unspecified)
    PERSN



    2:6
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ni-tawi-Kakai

    (unspecified)
    PERSN



    2:7
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ni-tawi-Kakai

    (unspecified)
    PERSN



    2:8
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ni-tawi-Kakai

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden
 (3)



    3:2
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    3:3
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    3:4
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    3:5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    3:6
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    3:7
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-hetepu

    (unspecified)
    PERSN



    3:8
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-hetepu

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, phrases du texte "pBerlin P 21001 (87 E4)" (Identifiant de texte AJPE4IQE6ZBXJBO5WBC2ZMNSU4) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AJPE4IQE6ZBXJBO5WBC2ZMNSU4/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)